> El dj 10 de 02 del 2005 a les 00:21 +0100, en/na gil forcada va > escriure: >> afageixo el .po pq ho pogeu veure millor >> >> gil forcada >> >> > El dc 09 de 02 del 2005 a les 22:39 +0100, en/na gil forcada va >> > escriure: >> >> bones gent! >> >> >> >> uns dubtes que tinc en la traducció: >> >> >> >> 'caps' (com a contracció de "capabilities" ) > > El po diu: > #. Translator comment: "caps" is a short form for the word > #. "capabilities" in GStreamer, it is a term that means to > #. defined the media formats that a specific GStreamer > #. element can handle. It can also be used to force some > #. specific media format on an element, and that's how it > #. is used here. A caps description is a string describing > #. one such specific media format in GStreamer syntax. > > S'hauria de fer que coincidÃs amb la traducció del GStreamer (qui la > porta?) > > /Josep > > >
si, ja he buscat per la interf�cie web de les traduccions (http://developer.gnome.org/projects/gtp/status aki k no m'explico b� mai) per� no l'he sabut veure ^^u > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ > ---------------------------------------------------------------- > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
