He tradu�t un tros del gnome-screensaver
# English translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # <>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-30 03:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-30 11:44+0200\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: English <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Estalvi de pantalla" #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Especifica les prefer�ncies de l'estalviador de pantalla" #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2 msgid "<b>_Screensaver</b>" msgstr "<b>_Estalvi de pantalla</b>" #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Prefer�ncies de estalvi de pantalla" #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Activate after:" msgstr "_Activa despues" #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5 msgid "minutes" msgstr "minuts" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "How many minutes until the monitor goes black" msgstr "Quants minuts despues de que el monitor torni" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "How many minutes until the monitor goes black." msgstr "Quants minuts despues de que el monitor torni" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "How many minutes until the monitor power-saves" msgstr "Quants minuts despues de que el monitor " #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "How many minutes until the monitor power-saves." msgstr "Quants minuts despues de que el monitor " #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "How many minutes until the monitor powers down" msgstr "Quants minuts despues de que el monitor s'apagui" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "How many minutes until the monitor powers down." msgstr "Quants minuts despues de que el monitor s'apagui" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7 msgid "The number of minutes after blanking the screen before locking" msgstr "" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8 msgid "The number of minutes after blanking the screen before locking." msgstr "" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9 msgid "The number of minutes of idle time before blanking the screen" msgstr "" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10 msgid "The number of minutes of idle time before blanking the screen." msgstr "" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver" msgstr "" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver." msgstr "" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13 msgid "The screensaver selection mode" msgstr "" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14 msgid "" "This key specifies the selection mode used by the screensaver. Possible " "values are \"disabled\", \"blank-only\", \"single\", and \"random\"." msgstr "" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15 msgid "Whether or not to lock as well as save" msgstr "" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16 msgid "Whether or not to lock as well as save." msgstr "" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17 msgid "Whether to power down the monitor" msgstr "" #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18 msgid "Whether to power down the monitor." msgstr "" #: ../savers/popsquares.xml.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "" #: ../savers/popsquares.xml.h:2 msgid "" "This draws a pop-art-ish looking grid of pulsing colors. By Levi Burton." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150 msgid "Manager" msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120 msgid "The manager which owns this object." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128 msgid "The name of the X11 display this object refers to." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:152 msgid "User" msgstr "Usuari" #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135 msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141 msgid "Console" msgstr "Consola" #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142 msgid "" "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148 msgid "Nested" msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149 msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1263 msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1270 msgid "The display manager is not running or too old." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1273 msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1276 msgid "There was an unknown error starting X." msgstr "Hi ha agut un error desconegut al inicia les X" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1279 msgid "The X server failed to finish starting." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1282 #, fuzzy msgid "There are too many X sessions running." msgstr "Hi ha massa sessions X obertes" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1285 msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1288 msgid "The X server in the GDM configuration could not be found." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1291 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:492 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1294 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:495 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1297 msgid "Invalid virtual terminal number." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1300 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:499 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1303 msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1306 msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1310 msgid "The display manager sent an unknown error message." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:153 msgid "The user this menu item represents." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:160 msgid "Icon Size" msgstr "Tamany de l'icona" #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:161 msgid "The size of the icon to use." msgstr "Tamany de icona a utilitzar." #: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80 msgid "Show Details" msgstr "Mostra els Detalls" #. markup #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:413 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:416 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:419 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" #. markup #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:441 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:444 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:466 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:469 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:471 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:473 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "El servidor X ha fallat. Pot ser que no estigui ben configurat." #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:476 msgid "Too many X sessions running." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:478 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may " "be missing an X authorization file." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:483 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:488 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:497 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:501 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps " "your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:505 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "" #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:508 msgid "Unknown error occured." msgstr "" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:48 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:50 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:52 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:54 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:56 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57 #: ../src/gnome-screensaver.c:86 msgid "Version of this application" msgstr "Versio de la aplicaci�" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:55 msgid "Show debugging output" msgstr "" #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:512 msgid "Could not load the main interface" msgstr "" #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:514 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Sisplau comprova que l'estalvi de pantalla esta instalat" #: ../src/gs-lock-plug.c:169 msgid "Verifying password..." msgstr "Verificar contrasenya..." #: ../src/gs-lock-plug.c:232 #, c-format msgid "About %ld seconds left" msgstr "" #: ../src/gs-lock-plug.c:239 msgid "Time expired!" msgstr "" #: ../src/gs-lock-plug.c:264 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "" #: ../src/gs-lock-plug.c:362 msgid "Password verification failed!" msgstr "Contrasenya incorrecte!" #: ../src/gs-lock-plug.c:387 ../src/gs-lock-plug.c:427 msgid "_Unlock" msgstr "_Desbloqueja" #: ../src/gs-lock-plug.c:391 ../src/gs-lock-plug.c:423 msgid "_Login Screen" msgstr "" #: ../src/gs-lock-plug.c:754 msgid "Enter password to unlock screen" msgstr "Introdueix la contrasenya per desbloquejar la pantalla" #: ../src/gs-lock-plug.c:783 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../src/gs-lock-plug.c:787 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" #: ../src/gs-lock-plug.c:829 #, fuzzy msgid "Log in as another user?" msgstr "Entrar com un altre usuari?" #: ../src/gs-lock-plug.c:847 msgid "" "This option will bring you to the Login Screen.\n" "From the Login Screen you may log in to this system\n" "as another user or select 'Quit' to return to this screen." msgstr ""
