En/na Joaquim ha escrit:
He tradu�t un tros del gnome-screensaver

Benvingut!

Si no has tradu�t mai cap programari per a Softcatal�, faries b� de fer una ullada a les guies, com t'ha comentat en Josep, o b� fer una ullada a algunes de les traduccions que tenim ja fetes per sortir de dubtes. Per exemple, la cap�alera ha de ser aix�:

# Catalan translation of gnome-screensaver package
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-screensave rpackage.
# Joaquim <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screensaver"
"POT-Creation-Date: 2005-04-30 03:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-30 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Joaquim <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


-- Sobre la codificaci� que has fet servir, haur�es d'emprar utf-8 d'ara en endavant.



------------------------------------------------------------------------

# English translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <>, 2005.
# msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-30 03:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-30 11:44+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: English <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"




#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Especifica les prefer�ncies de l'estalviador de pantalla"

-- La forma verbal per adre�ar-nos a l'usuari �s la segona persona del plural de l'imperatiu (o sigui: especifiqueu)


#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1
msgid "    "
msgstr ""

#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2
msgid "<b>_Screensaver</b>"
msgstr "<b>_Estalvi de pantalla</b>"


-- Els acceleradors haur�en de coincidir amb l'original; �s a dir, E_stalvi

#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Prefer�ncies de estalvi de pantalla"

-- d'estalvi


#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Activate after:" msgstr "_Activa despues"


-- despr�s:

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "How many minutes until the monitor goes black"
msgstr "Quants minuts despues de que el monitor torni"

-- Quants minuts fins que el monitor s'apagui -- Quan tradueixis una cadena fuzzy, esborra el comentari "#, fuzzy"


#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "How many minutes until the monitor goes black." msgstr "Quants minuts despues de que el monitor torni"

-- �dem

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "How many minutes until the monitor power-saves"
msgstr "Quants minuts despues de que el monitor "

-- quants minuts fins que el monitor comenci a estalviar energia


#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "How many minutes until the monitor power-saves." msgstr "Quants minuts despues de que el monitor "

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "How many minutes until the monitor powers down"
msgstr "Quants minuts despues de que el monitor s'apagui"


-- fins que el monitor s'apagui

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "How many minutes until the monitor powers down."
msgstr "Quants minuts despues de que el monitor s'apagui"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1276
msgid "There was an unknown error starting X."
msgstr "Hi ha agut un error desconegut al inicia les X"

-- en iniciar l'X


#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:160 msgid "Icon Size" msgstr "Tamany de l'icona"

-- mida


#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:161 msgid "The size of the icon to use." msgstr "Tamany de icona a utilitzar."


-- mida

#: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr ""

#: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els Detalls"

-- detalls (no fem servir maj�scules aix�, com els anglesos)

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
#: ../src/gnome-screensaver.c:86
msgid "Version of this application"
msgstr "Versio de la aplicaci�"

-- l'aplicaci�

#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:514
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Sisplau comprova que l'estalvi de pantalla esta instalat"

-- "Comproveu que ...


#: ../src/gs-lock-plug.c:169 msgid "Verifying password..." msgstr "Verificar contrasenya..."


-- Verificaci� de la contrasenya...

#: ../src/gs-lock-plug.c:829
#, fuzzy
msgid "Log in as another user?"
msgstr "Entrar com un altre usuari?"

-- Voleu entrar com a un altre usuari?

Bona feina. Tingues en compte els nostres suggeriments la propera vegada que envi�s la traducci� m�s sencera. Tamb� haur�es de tenir m�s cura amb les faltes d'ortografia, n'hi ha de massa evidents.

Salut!

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a