On Thu, Aug 17, 2006 at 10:01:20AM +0200, Jordi Mas wrote:
> Robert,
> 
> Mira't la Guia d'estil la part d'apostrofació de sigles:
> 
> http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm#sigles
> 
> XML s'apostrofa. Allà trobaràs una explicació.

He enviat una resposta sobre això a la llista de terminologia (suposo que és
més adient allà).

Pel que fa a l'apostrofament de "LDAP", veig que no surt a la llista de la
Guia d'estil.  Donem el canvi que proposo per bo?

> >Index: po/ca.po
> >===================================================================
> >RCS file: /cvs/gnome/gconf/po/ca.po,v
> >retrieving revision 1.50
> >diff -u -r1.50 ca.po
> >--- po/ca.po 18 Mar 2006 15:14:41 -0000      1.50
> >+++ po/ca.po 17 Aug 2006 07:54:46 -0000
> >@@ -57,13 +57,13 @@
> > #: backends/evoldap-backend.c:570
> > #, c-format
> > msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
> >-msgstr "No s'ha especificat cap servidor de LDAP o DN base a «%s»"
> >+msgstr "No s'ha especificat cap servidor d'LDAP o DN base a «%s»"
> > 
> > #: backends/evoldap-backend.c:576
> > #, c-format
> > msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
> > msgstr ""
> >-"S'està contactant amb el servidor de LDAP: servidor «%s», port 
> >«%d», DN base "
> >+"S'està contactant amb el servidor d'LDAP: servidor «%s», port «%d», 
> >DN base "
> > "«%s»"
> > 
> > #: backends/evoldap-backend.c:582
> >@@ -79,7 +79,7 @@
> > #: backends/evoldap-backend.c:682
> > #, c-format
> > msgid "Error querying LDAP server: %s"
> >-msgstr "S'ha produït un error en consultar el servidor de LDAP: %s"
> >+msgstr "S'ha produït un error en consultar el servidor d'LDAP: %s"
> > 
> > #: backends/evoldap-backend.c:692
> > #, c-format
> >@@ -129,7 +129,7 @@
> > #: backends/markup-backend.c:227 backends/xml-backend.c:288
> > #, c-format
> > msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
> >-msgstr "No s'ha pogut trobar el directori arrel de l'XML a l'adreça '%s'"
> >+msgstr "No s'ha pogut trobar el directori arrel del XML a l'adreça '%s'"
> > 
> > #: backends/markup-backend.c:284 backends/xml-backend.c:343
> > #, c-format
> >@@ -140,13 +140,13 @@
> > #, c-format
> > msgid ""
> > "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
> >-msgstr "No es pot llegir/escriure al directori arrel de l'XML a l'adreça 
> >«%s»"
> >+msgstr "No es pot llegir/escriure al directori arrel del XML a l'adreça 
> >«%s»"
> > 
> > #: backends/markup-backend.c:402 backends/xml-backend.c:452
> > #, c-format
> > msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
> > msgstr ""
> >-"Els permisos del directori o fitxer per a la font de l'XML a l'arrel %s 
> >són: "
> >+"Els permisos del directori o fitxer per a la font del XML a l'arrel %s 
> >són: "
> > "%o/%o"
> > 
> > #: backends/markup-backend.c:741 backends/xml-backend.c:683
> >@@ -177,7 +177,7 @@
> > #: backends/markup-backend.c:938 backends/xml-backend.c:880
> > #, c-format
> > msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
> >-msgstr "No s'ha pogut abandonar el blocatge en el directori de l'XML 
> >«%s»: %s"
> >+msgstr "No s'ha pogut abandonar el blocatge al directori del XML «%s»: 
> >%s"
> > 
> > #: backends/markup-tree.c:397
> > #, c-format
> >@@ -358,23 +358,23 @@
> > 
> > #: backends/xml-backend.c:239
> > msgid "Unloading XML backend module."
> >-msgstr "S'està descarregant el mòdul de rerefons de l'XML"
> >+msgstr "S'està descarregant el mòdul de rerefons del XML"
> > 
> > #: backends/xml-backend.c:618
> > #, c-format
> > msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
> > msgstr ""
> > "S'ha produït un error en sincronitzar la memòria cau del directori de "
> >-"rerefons de l'XML: %s"
> >+"rerefons del XML: %s"
> > 
> > #: backends/xml-backend.c:809
> > msgid "Initializing XML backend module"
> >-msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons de l'XML"
> >+msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons del XML"
> > 
> > #: backends/xml-cache.c:286
> > msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
> > msgstr ""
> >-"No s'ha pogut sincronitzar el contingut de la memòria cau de l'XML amb 
> >el "
> >+"No s'ha pogut sincronitzar el contingut de la memòria cau del XML amb 
> >el "
> > "disc"
> > 
> > #: backends/xml-cache.c:316
> >@@ -383,7 +383,7 @@
> > "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it 
> > has "
> > "not been successfully synced to disk"
> > msgstr ""
> >-"No es pot suprimir el directori '%s' de la memòria cau de rerefons de 
> >l'XML, "
> >+"No es pot suprimir el directori '%s' de la memòria cau de rerefons del 
> >XML, "
> > "perquè no ha estat sincronitzat amb èxit amb el disc"
> > 
> > #: backends/xml-dir.c:170
> >@@ -1052,7 +1052,7 @@
> > msgstr ""
> > "No s'ha pogut contactar el servidor de configuració; algunes causes "
> > "possibles són que necessiteu habilitar el gestor de xarxes TCP/IP per a 
> > "
> >-"ORBit, o teniu blocatges NFS expirats degut a una fallada del sistema. A 
> >"
> >+"ORBit, o teniu blocatges NFS expirats a causa d'una fallada del sistema. 
> >A "
> > "http://www.gnome.org/projects/gconf/ hi trobareu informació. (Detalls: 
> > %s)"
> > 
> > #: gconf/gconf-internals.c:3086
> 
> -- 
> 
> Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
> Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
> Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
> 
> 
> 
> ----------------------------------------------------------------
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
> ----------------------------------------------------------------
> 

-- 
Robert Millan

My spam trap is [EMAIL PROTECTED]  Note: this address is only intended for
spam harvesters.  Writing to it will get you added to my black list.
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a