On Thu, Aug 17, 2006 at 10:01:20AM +0200, Jordi Mas wrote: > Robert, > > Mira't la Guia d'estil la part d'apostrofació de sigles: > > http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm#sigles > > XML s'apostrofa. Allà trobaràs una explicació.
He enviat una resposta sobre això a la llista de terminologia (suposo que és més adient allà). Pel que fa a l'apostrofament de "LDAP", veig que no surt a la llista de la Guia d'estil. Donem el canvi que proposo per bo? > >Index: po/ca.po > >=================================================================== > >RCS file: /cvs/gnome/gconf/po/ca.po,v > >retrieving revision 1.50 > >diff -u -r1.50 ca.po > >--- po/ca.po 18 Mar 2006 15:14:41 -0000 1.50 > >+++ po/ca.po 17 Aug 2006 07:54:46 -0000 > >@@ -57,13 +57,13 @@ > > #: backends/evoldap-backend.c:570 > > #, c-format > > msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" > >-msgstr "No s'ha especificat cap servidor de LDAP o DN base a «%s»" > >+msgstr "No s'ha especificat cap servidor d'LDAP o DN base a «%s»" > > > > #: backends/evoldap-backend.c:576 > > #, c-format > > msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" > > msgstr "" > >-"S'està contactant amb el servidor de LDAP: servidor «%s», port > >«%d», DN base " > >+"S'està contactant amb el servidor d'LDAP: servidor «%s», port «%d», > >DN base " > > "«%s»" > > > > #: backends/evoldap-backend.c:582 > >@@ -79,7 +79,7 @@ > > #: backends/evoldap-backend.c:682 > > #, c-format > > msgid "Error querying LDAP server: %s" > >-msgstr "S'ha produït un error en consultar el servidor de LDAP: %s" > >+msgstr "S'ha produït un error en consultar el servidor d'LDAP: %s" > > > > #: backends/evoldap-backend.c:692 > > #, c-format > >@@ -129,7 +129,7 @@ > > #: backends/markup-backend.c:227 backends/xml-backend.c:288 > > #, c-format > > msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" > >-msgstr "No s'ha pogut trobar el directori arrel de l'XML a l'adreça '%s'" > >+msgstr "No s'ha pogut trobar el directori arrel del XML a l'adreça '%s'" > > > > #: backends/markup-backend.c:284 backends/xml-backend.c:343 > > #, c-format > >@@ -140,13 +140,13 @@ > > #, c-format > > msgid "" > > "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" > >-msgstr "No es pot llegir/escriure al directori arrel de l'XML a l'adreça > >«%s»" > >+msgstr "No es pot llegir/escriure al directori arrel del XML a l'adreça > >«%s»" > > > > #: backends/markup-backend.c:402 backends/xml-backend.c:452 > > #, c-format > > msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" > > msgstr "" > >-"Els permisos del directori o fitxer per a la font de l'XML a l'arrel %s > >són: " > >+"Els permisos del directori o fitxer per a la font del XML a l'arrel %s > >són: " > > "%o/%o" > > > > #: backends/markup-backend.c:741 backends/xml-backend.c:683 > >@@ -177,7 +177,7 @@ > > #: backends/markup-backend.c:938 backends/xml-backend.c:880 > > #, c-format > > msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" > >-msgstr "No s'ha pogut abandonar el blocatge en el directori de l'XML > >«%s»: %s" > >+msgstr "No s'ha pogut abandonar el blocatge al directori del XML «%s»: > >%s" > > > > #: backends/markup-tree.c:397 > > #, c-format > >@@ -358,23 +358,23 @@ > > > > #: backends/xml-backend.c:239 > > msgid "Unloading XML backend module." > >-msgstr "S'està descarregant el mòdul de rerefons de l'XML" > >+msgstr "S'està descarregant el mòdul de rerefons del XML" > > > > #: backends/xml-backend.c:618 > > #, c-format > > msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" > > msgstr "" > > "S'ha produït un error en sincronitzar la memòria cau del directori de " > >-"rerefons de l'XML: %s" > >+"rerefons del XML: %s" > > > > #: backends/xml-backend.c:809 > > msgid "Initializing XML backend module" > >-msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons de l'XML" > >+msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons del XML" > > > > #: backends/xml-cache.c:286 > > msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" > > msgstr "" > >-"No s'ha pogut sincronitzar el contingut de la memòria cau de l'XML amb > >el " > >+"No s'ha pogut sincronitzar el contingut de la memòria cau del XML amb > >el " > > "disc" > > > > #: backends/xml-cache.c:316 > >@@ -383,7 +383,7 @@ > > "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it > > has " > > "not been successfully synced to disk" > > msgstr "" > >-"No es pot suprimir el directori '%s' de la memòria cau de rerefons de > >l'XML, " > >+"No es pot suprimir el directori '%s' de la memòria cau de rerefons del > >XML, " > > "perquè no ha estat sincronitzat amb èxit amb el disc" > > > > #: backends/xml-dir.c:170 > >@@ -1052,7 +1052,7 @@ > > msgstr "" > > "No s'ha pogut contactar el servidor de configuració; algunes causes " > > "possibles són que necessiteu habilitar el gestor de xarxes TCP/IP per a > > " > >-"ORBit, o teniu blocatges NFS expirats degut a una fallada del sistema. A > >" > >+"ORBit, o teniu blocatges NFS expirats a causa d'una fallada del sistema. > >A " > > "http://www.gnome.org/projects/gconf/ hi trobareu informació. (Detalls: > > %s)" > > > > #: gconf/gconf-internals.c:3086 > > -- > > Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ > Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ > Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ > > > > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ > ---------------------------------------------------------------- > -- Robert Millan My spam trap is [EMAIL PROTECTED] Note: this address is only intended for spam harvesters. Writing to it will get you added to my black list. ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
