Bones,

jo he vist això:

#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Code comment"
-msgstr "Comptador de paraules"
+msgstr "Comenta el codi"

+# FIXME: "descomentar" (si no fos que no existeix)
#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
-msgstr ""
+msgstr "Comenta o treu el comentari del bloc de codi seleccionat."

-- Comenteu o traieu comentaris. És un missatge de descripció del
plugin per a l'usuari.

#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr ""
+msgstr "Uneix diverses línies, o en separa de llargues"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Join/Split Lines"
-msgstr "_Divideix les línies"
+msgstr "Uneix/Divideix les línies"

-- Uniu, dividiu, separeu

#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Show/Hide Tabbar"
-msgstr "Mostreu/Amagueu la barra de pestanyes"
+msgstr "Mostra/Amaga la barra de pestanyes"

#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Forget you're not using tabulations."
msgstr "Oblideu-vos de que no esteu fent servir tabulacions."

-- Treballeu sense preocupar-vos pels tabuladors (més útil)

#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "Incrusteu un terminal al quadre inferior."
+msgstr "Incrusta un terminal al quadre inferior."

-- Incrusteu

Salut!

2006/11/27, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>:
Hola Sílvia,

El dl 27 de 11 del 2006 a les 04:35 +0100, en/na sílvia miranda va
escriure:
> Bones,
> He vist això:
>
> #: ../plugins/terminal/terminal.py:185
> msgid "Terminal"
> msgstr "Terminal"
>
> #~ msgid "Execute"
> #~ msgstr "Executta"
> **Executa
>
> #~ msgid "_Insert char"
> #~ msgstr "_Inserta el caràcter"
> **_Insereix
>
> #~ msgid ""
> #~ "Impossible to compare the selected documents.\n"
> #~ "\n"
> #~ "Error executing the diff command."
> #~ msgstr ""
> #~ "No es poden comparar els documents seleccionats.\n"
> #~ "\n"
> #~ "S'ha produït un error a l'executar una ordre diff."
> **S'ha produït un error en executar l'ordre diff.
>
>
> Com que són cadenes que estan comentades, suposo que no és
> imprescindible que estiguin perfectament traduïdes; però vaja, ja que he
> vist les errades, jo les reporto ;)

He d'admetre que no vaig revisar les cadenes obsoletes, però és bo
fer-ho perquè qualsevol dia es poden recuperar, ja que es fan servir com
de memòria de traducció per si algun dia tornen a aparèixer.

Les corregiré immediatament, moltes gràcies!

Salut!

/Josep

>
>
> El dg 26 de 11 del 2006 a les 19:08 +0100, en/na Josep Puigdemont va
> escriure:
> > Ep,
> >
> > us adjunto el gedit-plugins perquè el reviseu (no hi ha gaire gran
> > cosa) .
> >
> > Salut!
> >
> > /Josep
> >
>

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------



--
Google talk: xavi.conde a gmail.com

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an off hand way
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way

Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon
-------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a