Moltes gràcies Xavier, ja ho he corregit. /Josep
El dl 27 de 11 del 2006 a les 14:44 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va escriure: > Bones, > > jo he vist això: > > #: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:1 > -#, fuzzy > msgid "Code comment" > -msgstr "Comptador de paraules" > +msgstr "Comenta el codi" > > +# FIXME: "descomentar" (si no fos que no existeix) > #: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:2 > msgid "Comment out or uncomment a selected block of code." > -msgstr "" > +msgstr "Comenta o treu el comentari del bloc de codi seleccionat." > > -- Comenteu o traieu comentaris. És un missatge de descripció del > plugin per a l'usuari. > > #: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:1 > msgid "Join several lines or split long ones" > -msgstr "" > +msgstr "Uneix diverses lÃnies, o en separa de llargues" > > #: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:2 > -#, fuzzy > msgid "Join/Split Lines" > -msgstr "_Divideix les lÃnies" > +msgstr "Uneix/Divideix les lÃnies" > > -- Uniu, dividiu, separeu > > #: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.h:2 > msgid "Show/Hide Tabbar" > -msgstr "Mostreu/Amagueu la barra de pestanyes" > +msgstr "Mostra/Amaga la barra de pestanyes" > > #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:1 > msgid "Forget you're not using tabulations." > msgstr "Oblideu-vos de que no esteu fent servir tabulacions." > > -- Treballeu sense preocupar-vos pels tabuladors (més útil) > > #: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.h:1 > msgid "Embed a terminal in the bottom pane." > -msgstr "Incrusteu un terminal al quadre inferior." > +msgstr "Incrusta un terminal al quadre inferior." > > -- Incrusteu > > Salut! > > 2006/11/27, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>: > > Hola Sílvia, > > > > El dl 27 de 11 del 2006 a les 04:35 +0100, en/na sílvia miranda va > > escriure: > > > Bones, > > > He vist això: > > > > > > #: ../plugins/terminal/terminal.py:185 > > > msgid "Terminal" > > > msgstr "Terminal" > > > > > > #~ msgid "Execute" > > > #~ msgstr "Executta" > > > **Executa > > > > > > #~ msgid "_Insert char" > > > #~ msgstr "_Inserta el caràcter" > > > **_Insereix > > > > > > #~ msgid "" > > > #~ "Impossible to compare the selected documents.\n" > > > #~ "\n" > > > #~ "Error executing the diff command." > > > #~ msgstr "" > > > #~ "No es poden comparar els documents seleccionats.\n" > > > #~ "\n" > > > #~ "S'ha produït un error a l'executar una ordre diff." > > > **S'ha produït un error en executar l'ordre diff. > > > > > > > > > Com que són cadenes que estan comentades, suposo que no és > > > imprescindible que estiguin perfectament traduïdes; però vaja, ja que he > > > vist les errades, jo les reporto ;) > > > > He d'admetre que no vaig revisar les cadenes obsoletes, però és bo > > fer-ho perquè qualsevol dia es poden recuperar, ja que es fan servir com > > de memòria de traducció per si algun dia tornen a aparèixer. > > > > Les corregiré immediatament, moltes gràcies! > > > > Salut! > > > > /Josep > > > > > > > > > > > El dg 26 de 11 del 2006 a les 19:08 +0100, en/na Josep Puigdemont va > > > escriure: > > > > Ep, > > > > > > > > us adjunto el gedit-plugins perquè el reviseu (no hi ha gaire gran > > > > cosa) . > > > > > > > > Salut! > > > > > > > > /Josep > > > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ > > ---------------------------------------------------------------- > > > > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
