Moltes gràcies Xavier, ja ho he corregit.

/Josep

El dl 27 de 11 del 2006 a les 14:44 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va
escriure:
> Bones,
> 
> jo he vist això:
> 
> #: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:1
> -#, fuzzy
>  msgid "Code comment"
> -msgstr "Comptador de paraules"
> +msgstr "Comenta el codi"
> 
> +# FIXME: "descomentar" (si no fos que no existeix)
>  #: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:2
>  msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
> -msgstr ""
> +msgstr "Comenta o treu el comentari del bloc de codi seleccionat."
> 
> -- Comenteu o traieu comentaris. És un missatge de descripció del
> plugin per a l'usuari.
> 
> #: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
>  msgid "Join several lines or split long ones"
> -msgstr ""
> +msgstr "Uneix diverses línies, o en separa de llargues"
> 
>  #: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
> -#, fuzzy
>  msgid "Join/Split Lines"
> -msgstr "_Divideix les línies"
> +msgstr "Uneix/Divideix les línies"
> 
> -- Uniu, dividiu, separeu
> 
> #: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.h:2
>  msgid "Show/Hide Tabbar"
> -msgstr "Mostreu/Amagueu la barra de pestanyes"
> +msgstr "Mostra/Amaga la barra de pestanyes"
> 
>  #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:1
>  msgid "Forget you're not using tabulations."
>  msgstr "Oblideu-vos de que no esteu fent servir tabulacions."
> 
> -- Treballeu sense preocupar-vos pels tabuladors (més útil)
> 
> #: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.h:1
>  msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
> -msgstr "Incrusteu un terminal al quadre inferior."
> +msgstr "Incrusta un terminal al quadre inferior."
> 
> -- Incrusteu
> 
> Salut!
> 
> 2006/11/27, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>:
> > Hola Sílvia,
> >
> > El dl 27 de 11 del 2006 a les 04:35 +0100, en/na sílvia miranda va
> > escriure:
> > > Bones,
> > > He vist això:
> > >
> > > #: ../plugins/terminal/terminal.py:185
> > > msgid "Terminal"
> > > msgstr "Terminal"
> > >
> > > #~ msgid "Execute"
> > > #~ msgstr "Executta"
> > > **Executa
> > >
> > > #~ msgid "_Insert char"
> > > #~ msgstr "_Inserta el caràcter"
> > > **_Insereix
> > >
> > > #~ msgid ""
> > > #~ "Impossible to compare the selected documents.\n"
> > > #~ "\n"
> > > #~ "Error executing the diff command."
> > > #~ msgstr ""
> > > #~ "No es poden comparar els documents seleccionats.\n"
> > > #~ "\n"
> > > #~ "S'ha produït un error a l'executar una ordre diff."
> > > **S'ha produït un error en executar l'ordre diff.
> > >
> > >
> > > Com que són cadenes que estan comentades, suposo que no és
> > > imprescindible que estiguin perfectament traduïdes; però vaja, ja que he
> > > vist les errades, jo les reporto ;)
> >
> > He d'admetre que no vaig revisar les cadenes obsoletes, però és bo
> > fer-ho perquè qualsevol dia es poden recuperar, ja que es fan servir com
> > de memòria de traducció per si algun dia tornen a aparèixer.
> >
> > Les corregiré immediatament, moltes gràcies!
> >
> > Salut!
> >
> > /Josep
> >
> > >
> > >
> > > El dg 26 de 11 del 2006 a les 19:08 +0100, en/na Josep Puigdemont va
> > > escriure:
> > > > Ep,
> > > >
> > > > us adjunto el gedit-plugins perquè el reviseu (no hi ha gaire gran
> > > > cosa) .
> > > >
> > > > Salut!
> > > >
> > > > /Josep
> > > >
> > >
> >
> > ----------------------------------------------------------------
> > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
> > ----------------------------------------------------------------
> >
> 
> 
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a