Bones, Bona feina!!
Això és el que he vist: #: ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the OnTV applet" msgstr "Factoria per crear la miniaplicació del OnTV" *** de l'OnTV N'hi ha alguns més com aquest. L'OnTV s'hauria d'apostrofar... Si vols, fes una cerca de "el OnTV" i els pots anar canviant tots (així no cal que els posi tots aquí) #: ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:3 msgid "Monitor TV programs" msgstr "Seguiment dels programes de TV" *** Fes un seguiment ??? #: ../data/GNOME_OnTVApplet.xml.h:3 msgid "_Reload XMLTV file" msgstr "_Actualitza el arxiu XMLTV" *** l'arxiu Igual que l'OnTV; s'ha d'apostrofar. N'hi ha uns quants més com aquest. #: ../data/ontv.glade.h:6 msgid "<b>Hotkeys</b>" msgstr "<b>Tecles ràpides</b>" *** Tecles de drecera ? #: ../data/ontv.glade.h:15 msgid "Right-click on a channel to set logo" msgstr "Clicar amb el botó dret en un canal per establir-ne el logotip" *** Feu clic #: ../data/ontv.glade.h:16 msgid "Search Program" msgstr "Cercar un programa" *** Cerca #: ../data/ontv.glade.h:17 msgid "Select channel logo" msgstr "Seleccionar el logotip del canal" *** Seleccioneu #: ../data/ontv.glade.h:18 msgid "Show _main window:" msgstr "Mostrar _la finestra principal" *** Mostra #: ../data/ontv.glade.h:19 msgid "Show _search program window:" msgstr "Mostrar _la finestra per cercar programes" *** Mostra #: ../data/ontv.glade.h:30 msgid "_Select channels to monitor in preferred order:" msgstr "_Seleccionar els canals a seguir en el ordre preferit" *** Seleccioneu els canals dels quals s'ha de fer un seguiment en l'ordre preferit (???) #: ../data/ontv.schemas.in.h:1 msgid "Absolute path to the XMLTV file." msgstr "Ruta absoluta al arxiu XMLTV" *** cap a l'arxiu ??? #: ../data/ontv.schemas.in.h:2 msgid "Automatically reload XMLTV file" msgstr "Actualitzar automàticament el arxiu XMLTV" *** Actualitza automàticament l'arxiu #: ../ontv/Channel.py:114 msgid "Error while loading " msgstr "Error al carregar " *** S'ha produït un error en carregar " #: ../ontv/Configuration.py:72 msgid "Please make sure that ontv.schemas was correctly installed." msgstr "Si us plau, assegureu-vos de que els esquemes del ontv han estat correctament instal·lats." *** Si us plau, assegureu-vos que els esquemes de l'OnTV s'han instal·lat correctament. #: ../ontv/Notification.py:34 msgid "Error while importing pynotify module" msgstr "Error al importar el mòdul pynotify" *** S'ha produït un error en importar ... #: ../ontv/Notification.py:72 #, python-format msgid "%s until the program begins." msgstr "falten %s per a que el programa comenci" *** perquè comenci el programa #: ../ontv/SearchDialog.py:91 msgid "_Add reminder" msgstr "_Afegir recordatori" *** _Afegeix un recordatori ? #: ../ontv/XMLTVFile.py:34 msgid "Error while importing xmltv module" msgstr "Error al importar el mòdul xmltv" *** S'ha produït un error en importar el mòdul xmltv #: ../ontv/XMLTVFile.py:92 #, python-format msgid "Failed to load %s" msgstr "Error al carregar %s" *** No s'ha pogut carregar %s #: ../ontv/XMLTVFile.py:94 msgid "File not found" msgstr "Arxiu no trobat" *** No s'ha trobat el fitxer #: ../ontv/XMLTVFile.py:98 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" *** S'ha produït un error desconegut #: ../ontv/XMLTVFile.py:101 #, python-format msgid "Error while parsing %s" msgstr "Error al processar %s" *** S'ha produït un error en processar %s Ja sabeu que jo tampoc no fa pas gaire que tradueixo el GNOME, o sigui que no sé si les meves propostes són correctes... Però vaja, jo proposo i ja direu :) sílvia El dl 11 de 12 del 2006 a les 22:42 +0100, en/na Xavier Queralt Mateu va escriure: > Hola, > > us envio la traducció del onTV. > > Tinc algun dubte en un parell de cadenes on s'usa la paraula "rate". > Exactament són: > > #: ../data/ontv.schemas.in.h:3 > msgid "Automatically reload XMLTV file rate" > msgstr "Actualitza automàticament el rate del arxiu XMLTV" > > #: ../data/ontv.schemas.in.h:11 > msgid "The rate at which OnTV automatically reloads the XMLTV file." > msgstr "Velocitat d'actualització del arxiu XMLTV" > > > La segona la veig més clara, però la primera no se pas com traduir-la. > > Saluts! ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
