jo hi canviaria els '%s' per «%s» i llestos :)

en/na Josep Puigdemont va dir:
> Ep,
>
> moltes grà cies Joan per la traducció, bona feina, ja és al CVS.
>
>
> Si ningú hi diu res, m'agradaria fer-hi aquestes correccions:
>
> @@ -88,11 +88,11 @@
>  #: ../src/gnome-mount.c:156
>  #, c-format
>  msgid "An application is preventing the volume '%s' from being
> ejected."
> -msgstr "Una aplicació impedeix que el volum '%s' sigui expulsat."
> +msgstr "Una aplicació impedeix que es pugui expulsar el volum '%s'."
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:157
>  msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
> -msgstr "Una aplicació impedeix que el volum sigui expulsat."
> +msgstr "Una aplicació impedeix que es pugui expulsar el volum."
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:166
>  #, c-format
> @@ -119,11 +119,11 @@
>  #: ../src/gnome-mount.c:231
>  #, c-format
>  msgid "An application is preventing the volume '%s' from being
> unmounted."
> -msgstr "Una aplicació no deixa que el volum '%s' sigui desmuntat."
> +msgstr "Una aplicació no deixa que el volum '%s' es pugui desmuntar."
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:232
>  msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
> -msgstr "Una aplicació no deixa que el volum sigui desmuntat."
> +msgstr "Una aplicació no deixa que el volum es pugui desmuntar."
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:239
>  #, c-format
> @@ -147,13 +147,12 @@
>  #, c-format
>  msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command
> line."
>  msgstr ""
> -"Segurament el volum '%s' ha sigut muntat manualment mitjançant la
> línia "
> -"d'ordres."
> +"Segurament el volum '%s' s'ha muntat manualment mitjançant la línia
> d'ordres."
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:258
>  msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
>  msgstr ""
> -"Segurament el volum ha sigut muntat manualment mitjançant la línia
> d'ordres."
> +"Segurament el volum s'ha muntat manualment mitjançant la línia
> d'ordres."
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:268 ../src/gnome-mount.c:411
>  #, c-format
> @@ -193,7 +192,7 @@
>  "your system."
>  msgstr ""
>  "El volum '%s' utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i>, el qual no
> està "
> -"suportat pel vostre sistema."
> +"implementat en aquest sistema."
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:358
>  #, c-format
> @@ -201,8 +200,8 @@
>  "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by
> your "
>  "system."
>  msgstr ""
> -"El volum utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i>, el qual no estÃ
> suportat "
> -"pel vostre sistema."
> +"El volum utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i>, el qual no està "
> +"implementat en aquest sistema."
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:374
>  #, c-format
> @@ -225,22 +224,22 @@
>  #: ../src/gnome-mount.c:729
>  #, c-format
>  msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
> -msgstr "S'ha muntat %s a \"%s\"\n"
> +msgstr "S'ha muntat %s a «%s»\n"
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:1053 ../src/gnome-mount.c:1587
>  #: ../src/gnome-mount.c:1792
>  #, c-format
>  msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
> -msgstr "El dispositiu %s està a /etc/fstab amb punt de muntatge \"%s
> \"\n"
> +msgstr "El dispositiu %s és a /etc/fstab amb punt de muntatge «%s»\n"
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:1096
>  #, c-format
>  msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
> -msgstr "S'ha muntat %s a \"%s\" (s'ha utilitzat /etc/fstab)\n"
> +msgstr "S'ha muntat %s a «%s» (s'ha utilitzat /etc/fstab)\n"
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:1431
>  msgid "Writing data to device"
> -msgstr "S'està escrivint dades al dispositiu"
> +msgstr "S'estan escrivint dades al dispositiu"
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:1432
>  #, c-format
> @@ -248,8 +247,8 @@
>  "There is data that needs to be written to the device %s before it can
> be "
>  "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
>  msgstr ""
> -"S'ha d'escriure dades al dispositiu %s abans que aquest pugui ser
> extret.No "
> -"extreieu el medi ni desconnecteu la unitat."
> +"S'han d'escriure dades al dispositiu %s abans que aquest pugui ser
> extret. "
> +"No extraieu el medi ni desconnecteu la unitat."
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:1474
>  msgid "Device is now safe to remove"
> @@ -326,12 +325,12 @@
>  #: ../src/gnome-mount.c:2706
>  #, c-format
>  msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
> -msgstr "Pseudònim resolt \"%s\" -> %s\n"
> +msgstr "Pseudònim resolt «%s» -> %s\n"
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:2708
>  #, c-format
>  msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
> -msgstr "No es pot resoldre el pseudònim \"%s\" per a un volum\n"
> +msgstr "No es pot resoldre el pseudònim «%s» per a un volum\n"
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:2712
>  msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
> @@ -360,7 +359,7 @@
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:2894
>  msgid "Bad crypto password"
> -msgstr "Contrasenya criptogrà fica incorrecta"
> +msgstr "La contrasenya criptogrà fica no és correcta"
>
>  #: ../src/gnome-mount.c:2900
>  msgid "Bailing out..."
> @@ -432,7 +431,7 @@
>  "volume is remounted.</i></small>"
>  msgstr ""
>  "<small><i>Els canvis en les preferències no tindran efecte\n"
> -"fins que es munti de nou el volum.</i></small>"
> +"fins que no es munti de nou el volum.</i></small>"
>
>  #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:18
>  msgid ""
> @@ -441,8 +440,8 @@
>  " volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>"
>  msgstr ""
>  "<small><i>Les preferències per a una unitat afecten a tots els\n"
> -"volums inserits en aquesta. Això pot ser modificat per a volums\n"
> -"individuals utilitzant la pestanya \"Volum\".</i></small>"
> +"volums que s'hi insereixin. Això pot ser modificat per a volums\n"
> +"individuals utilitzant la pestanya «Volum».</i></small>"
>
>  #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:524
>  #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:876
> @@ -579,6 +578,7 @@
>  msgid "CompactFlash "
>  msgstr "CompactFlash"
>
>
> Salut!
>
> /Josep
>
> --
> Employ your time in improving yourself by other men's writings, so that
> you shall gain easily what others have labored hard for.
>     --- Socrates
> ----------------------------------------------------------------
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
> ----------------------------------------------------------------
>


-- 
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a