Bones Josep, He vist això al fitxer:
#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:94 msgid "Fax settings management" -msgstr "" +msgstr "Gestió de paràmetres fax" -- del fax? #: ../interfaces/shares.glade.in.h:6 msgid "Add allowed hosts" msgstr "Afegeix ordinador permès" #: ../interfaces/shares.glade.in.h:7 msgid "Allowed hosts:" msgstr "Ordinadors permesos:" -- A la primera cadena «ordinadors permesos», tal com és a la segona? #: ../src/services/service.c:101 msgid "Telstra Bigpond Cable Network client" msgstr "Client de la xarxa cable Tesla Bigpond" -- Telstra? #: ../src/shares/callbacks.c:196 msgid "Are you sure you want to delete this share?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest compartit?" -- recurs compartit? #: ../src/time/time-tool.c:409 msgid "Enabling NTP" msgstr "S'està habilitant el NTP" #: ../src/time/time-tool.c:409 msgid "Disabling NTP" msgstr "S'està inhabilitant el NTP" -- l'NTP en ambdós casos #: ../src/users/group-settings.c:277 msgid "Group name is empty" msgstr "El nom del grup està buit" -- és buit #: ../src/users/user-settings.c:304 #, c-format msgid "Account '%s' Properties" msgstr "Propietats del grup «%s»" -- «compte» en lloc de «grup» I també tinc uns quants suggeriments/preguntes: #. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:87 msgid "Braille display management" -msgstr "" +msgstr "Gestió de la pantalla braille" -- Braille no hauria d'estar escrit en majúscula? #: ../interfaces/network.glade.in.h:36 msgid "" "Tones\n" "Pulses" msgstr "" "Tons\n" "Polsos" -- Pulsos? # FIXME: Ha de ser consistent amb la versió del GDM #. GST_ROLE_MAIL_FETCHER #: ../src/services/service.c:38 msgid "Graphical login manager" msgstr "Gestor d'entrada gràfic" -- Gestor d'entrada amb interficie gràfica? #: ../src/services/service.c:38 msgid "Allows users to login graphically" msgstr "Permet als usuaris entrar d'una manera gràfica" -- a través d'una interfície gràfica? # S'hauria de deixar de "terminal server"? (josep) #. GST_ROLE_SNMP_SERVER #: ../src/services/service.c:83 msgid "Terminal server client" msgstr "Client de servidor de terminal" -- Crec que sí, que hauria de ser client del Terminal server, si és que es refereix al producte de Microsoft. #: ../src/shares/share-settings.c:152 msgid "Windows networks (SMB)" msgstr "Xarxes Windows (SMB)" #: ../src/shares/share-settings.c:160 msgid "Unix networks (NFS)" msgstr "Xarxes unix (NFS)" -- Unix no hauria de ser en majúscula, com Windows? Vinga doncs, bona feina i salut! David. 2007/2/8, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>:
Ep, el gnome-system-tools per revisar, gràcies!! /Josep
---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
