Bones Josep,

He vist això al fitxer:

#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:94
msgid "Fax settings management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de paràmetres fax"

-- del fax?

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:6
msgid "Add allowed hosts"
msgstr "Afegeix ordinador permès"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:7
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "Ordinadors permesos:"

-- A la primera cadena «ordinadors permesos», tal com és a la segona?

#: ../src/services/service.c:101
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
msgstr "Client de la xarxa cable Tesla Bigpond"

-- Telstra?

#: ../src/shares/callbacks.c:196
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest compartit?"

-- recurs compartit?

#: ../src/time/time-tool.c:409
msgid "Enabling NTP"
msgstr "S'està habilitant el NTP"

#: ../src/time/time-tool.c:409
msgid "Disabling NTP"
msgstr "S'està inhabilitant el NTP"

-- l'NTP en ambdós casos

#: ../src/users/group-settings.c:277
msgid "Group name is empty"
msgstr "El nom del grup està buit"

-- és buit

#: ../src/users/user-settings.c:304
#, c-format
msgid "Account '%s' Properties"
msgstr "Propietats del grup «%s»"

-- «compte» en lloc de «grup»

I també tinc uns quants suggeriments/preguntes:

#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:87
msgid "Braille display management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de la pantalla braille"

-- Braille no hauria d'estar escrit en majúscula?

#: ../interfaces/network.glade.in.h:36
msgid ""
"Tones\n"
"Pulses"
msgstr ""
"Tons\n"
"Polsos"

-- Pulsos?

# FIXME: Ha de ser consistent amb la versió del GDM
#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
#: ../src/services/service.c:38
msgid "Graphical login manager"
msgstr "Gestor d'entrada gràfic"

-- Gestor d'entrada amb interficie gràfica?

#: ../src/services/service.c:38
msgid "Allows users to login graphically"
msgstr "Permet als usuaris entrar d'una manera gràfica"

-- a través d'una interfície gràfica?

# S'hauria de deixar de "terminal server"? (josep)
#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
#: ../src/services/service.c:83
msgid "Terminal server client"
msgstr "Client de servidor de terminal"

-- Crec que sí, que hauria de ser client del Terminal server, si és
que es refereix al producte de Microsoft.

#: ../src/shares/share-settings.c:152
msgid "Windows networks (SMB)"
msgstr "Xarxes Windows (SMB)"

#: ../src/shares/share-settings.c:160
msgid "Unix networks (NFS)"
msgstr "Xarxes unix (NFS)"

-- Unix no hauria de ser en majúscula, com Windows?

Vinga doncs, bona feina i salut!

David.

2007/2/8, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>:
Ep,

el gnome-system-tools per revisar,

gràcies!!

/Josep



----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a