Bones, > #: ../src/utils.c:66 > > msgid "Please fill in the following information." > > msgstr "Ompliu la següent informació." > > > > ***Empleneu > > segons el recull: > fill, tot -> omplir > No l'he canviat, ja direu què fer-hi
Segons el Termcat: (Informàtica. Telecomunicacions) ca emplenar, v tr en fill, to i (Dret. Administració) ca emplenar, v tr en fill in, to Definicions ca: Completar un imprès amb les dades que es demanen. Jo diria empleneu... Salut, sílvia El dc 28 de 02 del 2007 a les 18:37 +0100, en/na gil forcada va escriure: > bones sento el retràs per enviar les correcions del mergeant, totem i > gok, però he estat una mica ocupat, ara ho envio tot plegat i em poso a > fer el gnome-applets, bub-buddy i glom > > adjunto diff i po > > comentaris en línia > > El dl 26 de 02 del 2007 a les 21:43 +0100, en/na sílvia miranda va > escriure: > > Bones, > > > > Bona feina! He vist això: > > > > #: ../src/mg-plugin-editor.c:367 > > #, c-format > > msgid "" > > "Options '%s' are set for the '%s' plugin, but it does not have any > > option" > > msgstr "" > > "Les opcions «%s» estan establertes per a el connector «%s», però aquest > > " > > "no te cap opció" > > > > ***S'han establert les opcions per al connector «%s», però aquest > > connector no té cap opció. > > et deixaves un «%s» ho he deixat: > "S'han establert les opcions «%s» per al connector «%s», però aquest " > "connector no te cap opció" > > > > > #: ../src/mg-plugin-editor.c:392 > > #, c-format > > msgid "Options '%s=%s' is set but unknown to the plugin used" > > msgstr "S'estableix les opcions «%s=%s» però és desconegut per el > > connector " > > "que es fa servir" > > > > ***S'han establert les opcions «%s=%s», però el connector no les > > reconeix > > > > #: ../src/query-druid.c:285 > > msgid "" > > "This druid allows you to create a new query.\n" > > (...) > > "The query can be created either with a point and click interface or > > entering " > > "the corresponding SQL statement." > > > > msgstr "" > > "L'auxiliar us permet crear una nova consulta.\n" > > > > ***consulta nova > > > > "La consulta es pot crear utilitzant una interfície guiada o introduïnt > > la " > > "sentència SQL." > > > > ***introduint > > > > #: ../src/query-fields-menu.c:526 > > msgid "while parsing" > > msgstr "mentre s'estava analitzant" > > > > ***mentre s'analitzava > > > > #: ../src/query-editor.c:265 > > msgid "Click on the \"Apply\" button to validate any modification in the > > text" > > msgstr "Premeu el botó «Aplica» per validar qualsevol modificació del > > text" > > ***per a > > > > #: ../src/query-params-editor.c:343 > > msgid "Data type" > > msgstr "Tipus de dada" > > > > ***dades??? > > > > #: ../src/utils.c:66 > > msgid "Please fill in the following information." > > msgstr "Ompliu la següent informació." > > > > ***Empleneu > > segons el recull: > fill, tot -> omplir > No l'he canviat, ja direu què fer-hi > > > #: ../src/workspace-window.c:124 > > msgid "" > > (...) > > "<u>Rollback</u> the transaction to cancel any change made since the " > > "transaction was started, <u>commit</u> the transaction to save > > those" ... > > msgstr "" > > (...) > > "<u>Desfés</u> la transacció per cancel·lar qualsevol canvi que s'hagi > > fet " > > "des de que s'ha començat la transacció, <u>confirma</u> la > > transacció" ... > > > > ***des que (s'ha iniciat?) > > > > Això és tot el que he vist. No m'he mirat les cadenes comentades, que > > suposo que són obsoletes. > > > > Salut, > > > > sílvia > > > > > > > > El dv 23 de 02 del 2007 a les 09:28 +0100, en/na gil forcada va > > escriure: > > > bones! > > > > > > envio diff i po del mergeant > > > > > > salut! > > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > > ---------------------------------------------------------------- > > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
