bones, vaia diff més gran que has enviat! algunes coses (la majoria són suggeriments o sigui que agafa les que t'agradin):
#: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:3 msgid "" "If this option is enabled, the action will be included in the popup menu of " "images." msgstr "Si aquesta opció està activada, l'acció serà inclosa al menú emergent de les imatges." -- s'inclourà l'acció al ... ? (i el mateix per les altres cadenes del mateix estil) #: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:6 msgid "" "The action name. If a character is preceded by an underscore, that character " "will be used as the access key for the menu item." msgstr "El nom de l'acció. Si el caràcter està precedit per un caràcter de subratllat, serà utilitzat com a tecla d'accés per a l'element del menú." -- s'utilitzarà com a tecla ... ? -- i no se si queda redundant el "per a l'element del menú" jo ho treuria, ja se sobreentén (crec) que el "_" és per el nom de l'acció #: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:7 msgid "" "The command to execute when the action is activated. The URL of the link, " "image or page will be appended to the command." msgstr "" "L'ordre a executar en activar-se l'acció. La URL de " "l'enllaç, imatge o " "pàgina serà afegida a l'ordre." -- se t'han colat unes cometes que no fan falta (entre "URL de" i "l'enllaç" -- al activar-se l'acció ? #: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:279 msgid "" "This list is Copyright © its original author(G). It is relicensed under the " "GPL with permission.\n" "The original list, Filterset.G, can be found at http://www.pierceive.com/" "filtersetg/.\n" "This version has been modified from its original. The changes have not been " "approved by the original author;\n" "direct any problems to Bugzilla and not to the original author (G).\n" msgstr "" "Aquesta llista és Copyright © del seu autor original (G). S'ha distribuït sota la llicència GPL amb el seu permís.\n" "Podeu trobar la llista original, Filterset.G, a http://www.pierceive.com/filtersetg/.\n" "Aquesta versió ha estat modificada respecte a l'original. Aquests canvis no han estat aprovats pel seu autor original;\n" "en cas que hi tingueu problemes, hauríeu d'usar el sistema de seguiment d'errors del Bugzilla en lloc de dirigir-vos al seu autor original (G).\n" -- s'ha rellicenciat a la llicència GPL (o com s'escrigui) ? -- Aquesta versió s'ha modificat respecte a l'original i els canvis no han estat aprovats pel seu autor original; ... ? -- usar -> utilitzar ? #: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:7 msgid "_Tag:" msgstr "Et_iqueta:" -- si tens la «t» a etiqueta no seria millor fer-la servir? #: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:1 msgid "<b>Synchronizing with del.icio.us</b>" msgstr "<b>Sincronització amb el del.icio.us</b>" -- si mires el fitxer on està la cadena diu "epilicious-progress", per tan diria que el «synchronizing» es refereix a que el missatge surt quan s'està sincronitzant, o sigui una cosa com «S'està sincronitzant amb el del.icio.us» (el mateix pels verbs que estan al fitxer de epilicious-progress) #: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:1 msgid "Bookmarks with this topic will be synchronized to del.icio.us." msgstr "Les adreces d'interès amb aquest tema es sincronitzaran amb el del.icio.us." -- Es sincronitzaran les adreces d'interès d'aquest tema amb el del.icio.us ...? #: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:2 msgid "" "Controls the function of the topic. If this is unset then all bookmarks with " "the topic will be synched with del.icio.us. If this is set then all " "bookmarks without the topic will be synched with del.icio.us." msgstr "Controla la funció del tema. Si aquest paràmetre no està activat, totes les adreces d'interès que continguin el tòpic se sincronitzaran amb el del.icio.us. Si aquest paràmetre està activat, totes les adreces d'interès que no continguin el tema se sincronitzaran amb el del.icio.us." -- hi ha un tòpic que diria que ha de ser tema #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:2 msgid "<b>Forms In Page</b>" -msgstr "<b>Formularis a la pàgina</b>" +msgstr "<b>Formularis en la pàgina</b>" -- aquesta i les semblants no seria «X de la pàgina» ja que els formularis/multimèdia/... són de la pàgina o estan a la pàgina, a mi personalment m'agrada més «de» #: ../extensions/rss/rss-ui.c:167 msgid "<b><i>Unable to contact the feed reader, is it running ?</i></b>" msgstr "" -"<b><i>No es pot contactar amb el canal de notícies, està actiu?</i></b>" +"<b><i>No s'ha pogut contactar amb el canal de notícies; s'està executant?</i></b>" -- diria que es refereix al lector de canals (suposo que per passar-li el canal de notícies) #: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:145 msgid "Render the page without using a style" -msgstr "Representa la pàgina sense usar estils" +msgstr "Representa la pàgina sense usar cap estil" -- utilitzar ? #: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:310 msgid "Select a different style for this page" -msgstr "Selecciona un estil diferent per la pàgina" +msgstr "Selecciona un estil diferent per a aquesta pàgina" -- per a la pàgina ? això ho pots seleccionar si una pàgina té més d'un CSS definit, per tan ja és inherent que és d'aquesta pàgina (almenys per mi) #: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:439 #, c-format msgid "The source to the new sidebar page is “%s”." -msgstr "L'origen per la nova pàgina de la barra lateral és «%s»." +msgstr "L'origen de la nova pàgina de la barra lateral és «%s»." -- pàgina nova (està al revés) #: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:445 msgid "_Add Sidebar" -msgstr "_Afegeix barra lateral" +msgstr "_Afegeix la barra lateral" -- una ? #: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.schemas.in.h:1 msgid "Open search result in new tab" -msgstr "" +msgstr "Obre el resultat de la cerca en una nova pestanya" #: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Open search result in new tab if true, in new window if false" -msgstr "Obre les adreces d'interès en una nova pestanya de la finestra activa" +msgstr "Obre el resultat de la cerca en una nova pestanya si s'estableix com a cert, o bé en una nova finestra si s'estableix com a fals." -- pestanya nova (està al revés) #: ../extensions/cc-license-viewer/cc-license-viewer.ephy-extension.in.h:2 msgid "Shows the Creative Commons license of the current website if available" -msgstr "" +msgstr "Mostra la llicència Creative Commons del lloc web actual si és que està disponible." -- si està disponible mostra la llicència .... #: ../extensions/error-viewer/error-viewer.ephy-extension.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Validate web pages and check links" -msgstr "" -"Visualitza errors a les pàgines webs, valida les planes i comprova els " -"enllaços" +msgstr "Valida pàgines web i comprova enllaços" -- comprova els enllaços ? #: ../extensions/select-stylesheet/select-stylesheet.ephy-extension.in.in.h:2 msgid "Select between different stylesheets offered by the web page" -msgstr "Selecciona entre diferentes fulles d'estil ofertes per la pàgina web" +msgstr "Selecciona entre les diferents fulles d'estil ofertes per la pàgina web" -- seleccioneu? ja que ho haurà de fer l'usuari bona feina! El dt 13 de 03 del 2007 a les 22:44 +0100, en/na David Planella va escriure: > Bones, > > Us adjunto l'epiphany-extensions completat per a revisar. > > Salut! > David. > > El 12/03/07, David Planella <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: > > Bones, > > > > Avui he rebut el correu de l'Esteve dient que em deixa fer > > l'epiphany-extensions perquè ara per ara no té temps per a fer > > traduccions. > > > > Així doncs, si ningú hi té inconvenient me l'agafo. > > > > Salut, > > David. > > > > El 11/03/07, David Planella <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: > > > Bones, > > > > > > El 11/03/07, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: > > > > > > > > > > > Del meu correu anterior, es dedueix que no ho se pas :P. Si te'n vols > > > > encarregar, perfecte. > > > > -- > > > > > > ;) > > > > > > Si, m'interessaria encarregar-me'n. Com ja he dit, esperaré a veure > > > què diu l'Esteve (o bé algú altre que hi pugui estar treballant) abans > > > de fer res. > > > > > > Salut! > > > David. > > > > > -- gil forcada guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer guifi.net - a non-stopping free network ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
