Hi guys, We would love to be able to provide different distinct systems for each dialect of languages, but unfortunately it can be very challenging as a large aspect of our system is training off parallel data, and before we can train of that data we have to detect what language it is. It is quite difficult in a large scale fashion to write language detectors that can differentiate between the various dialects of languages.
We'll keep working on it, but it's unlikely we'll be able to offer distinct dialects for many of the languages any time in the near future. Best, Josh On Apr 4, 7:57 am, Ken Westmoreland wrote: > I agree, same with American and British English, or Castilian and > Latin American Spanish. It wouldn't be that hard to do, as the > differences are no greater than those between Indonesian and Malay, or > Czech and Slovak, which are considered separate languages. There are > two forms of Norwegian, Bokmål and Nynorsk, even though they're > spoken in the same country. > > On Apr 4, 2:09 pm, Nelson do Nascimento wrote: > > > > > > > > > Hello, > > > I don't use Google Translator to translate to Portuguese, I only > > translate to English, because when I translate something to Portuguese > > it comes out in Brazilian-Portuguese, it's simply not correct and not > > accurate, Google should defenitly try to solve this out. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
