"to explore new ways of doing things" I think "be disruptive" has the same issue in that this is not the usually meaning when we use it this way.
On Fri, Aug 1, 2014 at 5:10 AM, Brian King <[email protected]> wrote: > On 27. 07. 14 19:18, Robert Kaiser wrote: > >> [email protected] schrieb: >> >>> You agree to challenge the status quo, to cause a ruckus -- but never >>> in a way that violates local laws, our internal policies or the rights >>> of any group or individual. >>> >> >> Oh, one thing I forgot to comment on previously: "cause a ruckus" is >> hard to understand for people that are not native English speakers. Can >> we find an easier-to-understand phrase here? >> > > "be disruptive"? > > -- > Brian King > Mozillian | https://mozillians.org/u/kinger > Join Us | https://www.mozilla.org/contribute/ > > _______________________________________________ > governance mailing list > [email protected] > https://lists.mozilla.org/listinfo/governance > _______________________________________________ governance mailing list [email protected] https://lists.mozilla.org/listinfo/governance
