"to explore new ways of doing things"

I think "be disruptive" has the same issue in that this is not the usually
meaning when we use it this way.


On Fri, Aug 1, 2014 at 5:10 AM, Brian King <[email protected]> wrote:

> On 27. 07. 14 19:18, Robert Kaiser wrote:
>
>> [email protected] schrieb:
>>
>>> You agree to challenge the status quo, to cause a ruckus -- but never
>>> in a way that violates local laws, our internal policies or the rights
>>> of any group or individual.
>>>
>>
>> Oh, one thing I forgot to comment on previously: "cause a ruckus" is
>> hard to understand for people that are not native English speakers. Can
>> we find an easier-to-understand phrase here?
>>
>
> "be disruptive"?
>
> --
> Brian King
> Mozillian | https://mozillians.org/u/kinger
> Join Us   | https://www.mozilla.org/contribute/
>
> _______________________________________________
> governance mailing list
> [email protected]
> https://lists.mozilla.org/listinfo/governance
>
_______________________________________________
governance mailing list
[email protected]
https://lists.mozilla.org/listinfo/governance

Reply via email to