CVSROOT: /sources/grep Module name: grep Changes by: Bernhard Rosenkraenzer <bero> 06/08/18 21:04:18
Index: pl.po =================================================================== RCS file: /sources/grep/grep/po/pl.po,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -b -r1.23 -r1.24 --- pl.po 20 Nov 2004 16:15:57 -0000 1.23 +++ pl.po 18 Aug 2006 21:04:18 -0000 1.24 @@ -1,12 +1,12 @@ # Polish translation of the GNU grep messages -# Copyright (C) 1995-1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Rafa³ Maszkowski <[EMAIL PROTECTED]>, 1996-2002. +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rafa³ Maszkowski <[EMAIL PROTECTED]>, 1996-2002, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-13 13:00+0100\n" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.5.1a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-26 16:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-03 23:30+0100\n" "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Polish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,10 @@ msgid "Memory exhausted" msgstr "Pamiêæ wyczerpana" -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 +#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 +#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 +#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 msgid "Unbalanced [" msgstr "[ nie do pary" @@ -53,7 +56,8 @@ msgid "out of memory" msgstr "brak pamiêci" -#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293 +#: src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 +#: src/search.c:293 lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "pamiêæ wyczerpana" @@ -61,48 +65,48 @@ msgid "invalid context length argument" msgstr "b³êdny argument d³ugo¶ci kontekstowej" -#: src/grep.c:475 +#: src/grep.c:479 msgid "input is too large to count" msgstr "danych wej¶ciowych jest zbyt du¿o do policzenia" -#: src/grep.c:597 +#: src/grep.c:605 msgid "writing output" msgstr "zapisujê wyniki" -#: src/grep.c:870 +#: src/grep.c:878 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Plik binarny %s pasuje do wzorca\n" -#: src/grep.c:884 +#: src/grep.c:892 msgid "(standard input)" msgstr "(standardowe wej¶cie)" -#: src/grep.c:989 +#: src/grep.c:997 #, c-format msgid "warning: %s: %s\n" msgstr "uwaga: %s: %s\n" -#: src/grep.c:990 +#: src/grep.c:998 msgid "recursive directory loop" msgstr "nieskoñczona pêtla przegl±dania katalogów" -#: src/grep.c:1038 +#: src/grep.c:1046 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n" -#: src/grep.c:1040 +#: src/grep.c:1048 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Napisz `%s --help' ¿eby dowiedzieæ siê wiêcej.\n" -#: src/grep.c:1045 +#: src/grep.c:1053 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n" -#: src/grep.c:1046 +#: src/grep.c:1054 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" @@ -115,7 +119,7 @@ "\n" "Wybór i interpretacja wyra¿eñ regularnych:\n" -#: src/grep.c:1051 +#: src/grep.c:1059 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" @@ -127,7 +131,7 @@ " -G, --basic-regexp WZORZEC jest podstawowym wyr. regularnym\n" " -P, --perl-regexp WZORZEC jest wyra¿eniem regularnym perla\n" -#: src/grep.c:1056 +#: src/grep.c:1064 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -144,7 +148,7 @@ " -z, --null-data linie s± zakoñczone bajtem 0, nie znakiem\n" " nowej linii\n" -#: src/grep.c:1063 +#: src/grep.c:1071 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -162,7 +166,7 @@ " --help wy¶wietl tê informacjê i zakoñcz\n" " --mmap je¿eli mo¿liwe mapuj pliki w pamiêci\n" -#: src/grep.c:1071 +#: src/grep.c:1079 msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -222,7 +226,7 @@ " -c, --count wypisanie tylko ilo¶ci pasuj±cych linii w PLIKACH\n" " -Z, --null wypisanie bajtu 0 po ka¿dej nazwie PLIKU\n" -#: src/grep.c:1099 +#: src/grep.c:1107 msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -259,13 +263,13 @@ "podano mniej ni¿ dwa PLIKi, zak³ada -h. Zakoñczenie z kodem 0 je¿eli\n" "WZORZEC pasuje, z 1, je¿eli nie, z 2, je¿eli s± problemy.\n" -#: src/grep.c:1116 +#: src/grep.c:1124 msgid "" "\n" -"Report bugs to <%s>.\n" +"Report bugs to <[email protected]>.\n" msgstr "" "\n" -"Raporty o b³êdach wysy³aj do %s.\n" +"Raporty o b³êdach nale¿y wysy³aæ do [EMAIL PROTECTED]" # viendo los fuentes , hay varias opciones # que hay sin documentar. O quiza es que getopt() lo he entendido mal @@ -275,36 +279,36 @@ # grep --help -> # usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>] # La opción -X es a la que corresponde esta línea. -#: src/grep.c:1126 +#: src/grep.c:1134 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "podane sprzeczne wzorce" -#: src/grep.c:1363 +#: src/grep.c:1376 msgid "unknown devices method" msgstr "nieznany sposób przegl±dania urz±dzeñ" -#: src/grep.c:1430 +#: src/grep.c:1443 msgid "unknown directories method" msgstr "nieznany sposób przegl±dania katalogów" -#: src/grep.c:1497 +#: src/grep.c:1510 msgid "invalid max count" msgstr "b³êdna maksymalna liczba powtórzeñ" -#: src/grep.c:1551 +#: src/grep.c:1565 msgid "unknown binary-files type" msgstr "nieznany typ pliku binarnego" -#: src/grep.c:1646 +#: src/grep.c:1660 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (GNU grep) %s\n" -#: src/grep.c:1648 +#: src/grep.c:1662 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1650 +#: src/grep.c:1664 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
