commit bcc246440a8a7af35a397c5ee095dc3253425918 Author: Daniele Forsi <dani...@forsi.it> Date: Fri Aug 6 17:13:04 2010 +0200
Update Italian translation po/it.po | 623 ++++++++++---------------------------------------------------- 1 files changed, 97 insertions(+), 526 deletions(-) --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 56aabbf..54e6373 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-01 21:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-01 15:36+0100\n" -"Last-Translator: phantomjinx <phantom...@users.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 01:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-02 01:54+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Forsi <dani...@forsi.it>\n" "Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -574,73 +574,62 @@ msgstr "Convertire Ogg Vorbis" msgid "Convert WAV" msgstr "Converti WAV" +# è la descrizione di una sezione #: ../data/gtkpod.glade.h:130 -#, fuzzy msgid "Convert compatible formats to a single format" -msgstr "Converti formati compatibili in un singolo formato" +msgstr "Conversione di formati compatibili in un singolo formato" #: ../data/gtkpod.glade.h:131 -#, fuzzy msgid "Convert incompatible music formats to:" -msgstr "Converti formati musicali incompatibili in:" +msgstr "Convertire formati musicali incompatibili in:" #: ../data/gtkpod.glade.h:132 -#, fuzzy msgid "Cover" msgstr "Copertina" #: ../data/gtkpod.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "Cover Art Search Preferences" msgstr "Preferenze ricerca copertine" #: ../data/gtkpod.glade.h:134 -#, fuzzy msgid "Cover art file pattern:" msgstr "Modello del file della copertina:" #: ../data/gtkpod.glade.h:135 -#, fuzzy msgid "Create New Playlist" -msgstr "Crea nuova scaletta" +msgstr "Crea una nuova playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "Create Repository" msgstr "Crea archivio" #: ../data/gtkpod.glade.h:137 -#, fuzzy msgid "Create _Playlist File" msgstr "Crea un file di _playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:138 -#, fuzzy msgid "Customize..." msgstr "Personalizza..." #: ../data/gtkpod.glade.h:139 -#, fuzzy msgid "Delete Repository" msgstr "Elimina archivio" #: ../data/gtkpod.glade.h:140 -#, fuzzy msgid "Delete missing tracks from the iPod or repository" -msgstr "Elimina le tracce mancanti dall'iPod o dall'archivio" +msgstr "Eliminare le tracce mancanti dall'iPod o dall'archivio" #: ../data/gtkpod.glade.h:141 -#, fuzzy msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists" -msgstr "Elimina le tracce mancanti durante la sincronizzazione delle playlist" +msgstr "" +"Eliminare le tracce mancanti durante la sincronizzazione delle playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:142 -#, fuzzy msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ../data/gtkpod.glade.h:144 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Determines how the string for the info field should be constructed, e.g '%a/%" "A/%T - %t.mp3' or '%o'. You can separate several templates by semicolons -- " @@ -657,7 +646,7 @@ msgstr "" "file con le informazioni estese): %o, il carattere «%»: %%." #: ../data/gtkpod.glade.h:146 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Determines the filename of tracks you copy from the iPod, e.g '%a/%A/%T - %t." "mp3' or '%o'. You can separate several patterns by semicolons -- gtkpod " @@ -675,7 +664,6 @@ msgstr "" "%%." #: ../data/gtkpod.glade.h:147 -#, fuzzy msgid "" "Directories to sync with are determined from the filenames of the tracks in " "the playlist." @@ -684,42 +672,34 @@ msgstr "" "delle tracce nella playlist." #: ../data/gtkpod.glade.h:148 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Mappa celeste" +msgstr "Mostra" #: ../data/gtkpod.glade.h:149 -#, fuzzy msgid "Display conversion log" -msgstr "Mostra il registro della conversione" +msgstr "Mostrare il registro della conversione" #: ../data/gtkpod.glade.h:150 -#, fuzzy msgid "Display information about detected duplicate files" -msgstr "Mostra informazioni sui file duplicati individuati" +msgstr "Mostrare informazioni sui file duplicati individuati" #: ../data/gtkpod.glade.h:151 -#, fuzzy msgid "Display messages and warnings at startup" -msgstr "Mostra messaggi e avvertimenti all'avvio" +msgstr "Mostrare messaggi e avvertimenti all'avvio" #: ../data/gtkpod.glade.h:152 -#, fuzzy msgid "Display synchronization results" -msgstr "Mostra i risultati della sincronizzazione" +msgstr "Mostrare i risultati della sincronizzazione" #: ../data/gtkpod.glade.h:153 -#, fuzzy msgid "Display tooltips in main window" -msgstr "Mostra i suggerimenti nella finestra principale" +msgstr "Mostrare i suggerimenti nella finestra principale" #: ../data/gtkpod.glade.h:154 -#, fuzzy msgid "Display tracks that match the criteria entered above." msgstr "Mostra le tracce che corrispondono ai criteri inseriti sopra." #: ../data/gtkpod.glade.h:155 -#, fuzzy msgid "Don't automatically sync on startup" msgstr "Non sincronizzare automaticamente all'avvio" @@ -732,77 +712,62 @@ msgid "Edit Track Details" msgstr "Modifica i dettagli della traccia" #: ../data/gtkpod.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "Empty Playlist" msgstr "Playlist vuota" #: ../data/gtkpod.glade.h:159 -#, fuzzy msgid "Encoding Preferences" msgstr "Preferenze di codifica" #: ../data/gtkpod.glade.h:160 -#, fuzzy msgid "Encoding..." -msgstr "Codifica in corso..." +msgstr "Codifica..." #: ../data/gtkpod.glade.h:161 -#, fuzzy msgid "Excluded files..." msgstr "File esclusi..." #: ../data/gtkpod.glade.h:162 -#, fuzzy msgid "Exclusions List" msgstr "Elenco esclusioni" #: ../data/gtkpod.glade.h:163 -#, fuzzy msgid "Expand columns beyond the track list width" -msgstr "Espandi colonne oltre la larghezza dell'elenco tracce" +msgstr "Espandere le colonne oltre la larghezza dell'elenco tracce" #: ../data/gtkpod.glade.h:164 -#, fuzzy msgid "Export can be continued at a later time if canceled." msgstr "Se annullata, l'esportazione può essere ripresa in seguito." #: ../data/gtkpod.glade.h:165 -#, fuzzy msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #: ../data/gtkpod.glade.h:166 -#, fuzzy msgid "Filename Parse Preferences" -msgstr "Preferenze per la scansione del nome del file" +msgstr "Preferenze per interpetare il nome del file" #: ../data/gtkpod.glade.h:167 -#, fuzzy msgid "Filename format: " msgstr "Formato del nome del file: " #: ../data/gtkpod.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "Filename parse pattern:" -msgstr "Modello per la scansione del nome del file:" +msgstr "Modello per la interpretare del nome del file:" #: ../data/gtkpod.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "Filter tab:" msgstr "Scheda di filtro:" #: ../data/gtkpod.glade.h:170 -#, fuzzy msgid "Filter tabs" msgstr "Schede di filtro" #: ../data/gtkpod.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../data/gtkpod.glade.h:172 -#, fuzzy msgid "" "Find orphan files (files with no track info in DB) and dangling tracks " "(tracks with no corresponding files on iPod)" @@ -811,17 +776,14 @@ msgstr "" "fantasma (tracce senza file corrispondenti sull'iPod)" #: ../data/gtkpod.glade.h:173 -#, fuzzy msgid "From the hard disk" msgstr "Dal disco fisso" #: ../data/gtkpod.glade.h:174 -#, fuzzy msgid "From the iPod" msgstr "Dall'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:175 -#, fuzzy msgid "From the local database" msgstr "Dal database locale" @@ -835,18 +797,15 @@ msgid "Genre" msgstr "Genere" #: ../data/gtkpod.glade.h:178 -#, fuzzy msgid "Get Help _Online" msgstr "_Ottieni aiuto online" #: ../data/gtkpod.glade.h:179 -#, fuzzy msgid "Group artist filter tab by compilation CDs" msgstr "" -"Raggruppa la scheda di filtro degli artisti in base ai CD con compilation" +"Raggruppare la scheda di filtro degli artisti in base ai CD con compilation" #: ../data/gtkpod.glade.h:180 -#, fuzzy msgid "" "If available, the local copy of the track is referenced in the playlist. " "Otherwise the file on the iPod is used." @@ -855,7 +814,6 @@ msgstr "" "Altrimenti è usato il file sul iPod." #: ../data/gtkpod.glade.h:181 -#, fuzzy msgid "" "If checked, sorting will be case sensitive. Please note that case sensitive " "sorting will not work well with most charsets." @@ -865,7 +823,6 @@ msgstr "" "parte delle codifiche." #: ../data/gtkpod.glade.h:182 -#, fuzzy msgid "" "If you check this, information (cover art and meta information) changed for " "this track will be copied to all other selected tracks as well. Use with " @@ -876,12 +833,10 @@ msgstr "" "altre tracce selezionate. Usare con cautela." #: ../data/gtkpod.glade.h:183 -#, fuzzy msgid "Ignore these words when at the beginning of the following fields:" msgstr "Ignorare queste parole quando sono all'inizio dei campi seguenti:" #: ../data/gtkpod.glade.h:184 -#, fuzzy msgid "" "In order to save the displayed track order to the iPod choose 'Save " "Displayed Track Order' from the 'Edit' menu or select 'Auto Store' below." @@ -891,31 +846,26 @@ msgstr "" "«Salvataggio automatico» sotto." #: ../data/gtkpod.glade.h:185 -#, fuzzy msgid "Include tracks never played in the \"Best Rated\" playlist" -msgstr "Includi le tracce mai ascoltate nella playlist «Voti migliori»" +msgstr "Includere tracce mai ascoltate nella playlist «Voti migliori»" #: ../data/gtkpod.glade.h:186 -#, fuzzy msgid "Info field template:" msgstr "Modello campo informazioni:" #: ../data/gtkpod.glade.h:187 -#, fuzzy msgid "Initialize iPod" msgstr "Inizializza l'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:188 -#, fuzzy msgid "" "Insert before\n" "Insert after" msgstr "" -"Inserisci prima\n" -"Inserisci dopo" +"Inserire prima\n" +"Inserire dopo" #: ../data/gtkpod.glade.h:190 -#, fuzzy msgid "" "Last Played\n" "Last Modified\n" @@ -926,22 +876,18 @@ msgstr "" "Aggiunto\n" #: ../data/gtkpod.glade.h:194 -#, fuzzy msgid "Live _updating" -msgstr "Aggiornamento contin_uo" +msgstr "Aggiornare contin_uamente" #: ../data/gtkpod.glade.h:195 -#, fuzzy msgid "Load iPod(s)" msgstr "Leggi gli iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:196 -#, fuzzy msgid "Logic:" msgstr "Logica: " #: ../data/gtkpod.glade.h:197 -#, fuzzy msgid "" "MP3\n" "AAC\n" @@ -950,62 +896,51 @@ msgstr "" "AAC\n" #: ../data/gtkpod.glade.h:200 -#, fuzzy msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected" -msgstr "Modifica le etichette in massa quando sono selezionate più tracce" +msgstr "Modificare le etichette in massa quando sono selezionate più tracce" #: ../data/gtkpod.glade.h:201 -#, fuzzy msgid "Match only _checked tracks" -msgstr "Confronta solo le tracce _selezionate" +msgstr "Considerare solo le tracce _selezionate" +# usato nelle playlist intelligenti #: ../data/gtkpod.glade.h:202 -#, fuzzy msgid "Match:" -msgstr "Confronto:" +msgstr "Considerare:" #: ../data/gtkpod.glade.h:203 -#, fuzzy msgid "Maximum cache size:" msgstr "Dimensione massima cache:" #: ../data/gtkpod.glade.h:204 -#, fuzzy msgid "Maximum threads:" msgstr "Numero massimo di thread:" #: ../data/gtkpod.glade.h:205 -#, fuzzy msgid "Metadata" -msgstr "Dati aggiuntivi" +msgstr "Metadati" #: ../data/gtkpod.glade.h:206 -#, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Modello:" #: ../data/gtkpod.glade.h:207 -#, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Modificato:" #: ../data/gtkpod.glade.h:208 -#, fuzzy msgid "Most Recently Played Tracks" msgstr "Tracce riprodotte più recentemente" #: ../data/gtkpod.glade.h:209 -#, fuzzy msgid "Music" msgstr "Musica" #: ../data/gtkpod.glade.h:210 -#, fuzzy msgid "Music root:" msgstr "Radice della musica:" #: ../data/gtkpod.glade.h:211 -#, fuzzy msgid "Never show this dialogue again" msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" @@ -1017,17 +952,14 @@ msgid "New Playlist" msgstr "Nuova playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:213 -#, fuzzy msgid "No lower margin" msgstr "Nessun limite inferiore" #: ../data/gtkpod.glade.h:214 -#, fuzzy msgid "No upper margin" msgstr "Nessun limite superiore" #: ../data/gtkpod.glade.h:215 -#, fuzzy msgid "" "Normally the charset specified when first importing the track will be used " "for the filename. If you set this option you can set a different charset " @@ -1045,7 +977,6 @@ msgstr "" "codifica memorizzata. Verrà usata invece la codifica specificata." #: ../data/gtkpod.glade.h:216 -#, fuzzy msgid "" "Normally, if a track is no longer present in the sync directory, it will be " "removed from the playlist, but not from the iPod or local repository.\n" @@ -1067,7 +998,6 @@ msgstr "" "dalla playlist principale significa rimuovere dall'iPod." #: ../data/gtkpod.glade.h:219 -#, fuzzy msgid "" "Normally, the encoding specified above will only be used when importing new " "tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding " @@ -1083,102 +1013,83 @@ msgstr "" "una codifica sbagliata per la prima importazione." #: ../data/gtkpod.glade.h:220 -#, fuzzy msgid "Notes sync command:" msgstr "Comando per sincronizzare le note:" #: ../data/gtkpod.glade.h:221 -#, fuzzy msgid "Number of filter tabs:" msgstr "Numero di schede di ordinamento:" #: ../data/gtkpod.glade.h:222 -#, fuzzy msgid "Number of tracks:" msgstr "Numero di tracce:" #: ../data/gtkpod.glade.h:223 -#, fuzzy msgid "On startup automatically sync with playlist directories" -msgstr "All'avvio sincronizza automaticamente con le directory delle playlist" +msgstr "" +"All'avvio sincronizzare automaticamente con le directory delle playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:224 -#, fuzzy msgid "On startup automatically sync with the following directory" -msgstr "All'avvio sincronizza automaticamente con la seguente directory" +msgstr "All'avvio sincronizzare automaticamente con la seguente directory" #: ../data/gtkpod.glade.h:225 -#, fuzzy msgid "On startup automatically update (Live Playlist)" msgstr "All'avvio aggiorna automaticamente (Live Playlist)" #: ../data/gtkpod.glade.h:226 -#, fuzzy msgid "One for each Album" msgstr "Una per ogni album" #: ../data/gtkpod.glade.h:227 -#, fuzzy msgid "One for each Artist" msgstr "Una per ogni artista" #: ../data/gtkpod.glade.h:228 -#, fuzzy msgid "One for each Composer" msgstr "Una per ogni compositore" #: ../data/gtkpod.glade.h:229 -#, fuzzy msgid "One for each Genre" msgstr "Una per ogni genere" #: ../data/gtkpod.glade.h:230 -#, fuzzy msgid "One for each Rating" msgstr "Una per ogni voto" #: ../data/gtkpod.glade.h:231 -#, fuzzy msgid "One for each Year" msgstr "Una per ogni anno" #: ../data/gtkpod.glade.h:232 -#, fuzzy msgid "Overwrite existing tags" msgstr "Sovrascrivi le etichette esistenti" #: ../data/gtkpod.glade.h:233 -#, fuzzy msgid "Parse file name to set missing tags" -msgstr "Scansiona il nome del file per impostare le etichette mancanti" +msgstr "Interpretare il nome del file per impostare le etichette mancanti" #: ../data/gtkpod.glade.h:234 -#, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: ../data/gtkpod.glade.h:235 -#, fuzzy msgid "Photo Window" msgstr "Finestra delle foto" #: ../data/gtkpod.glade.h:236 -#, fuzzy msgid "Playcount:" msgstr "Contatore riproduzioni:" #: ../data/gtkpod.glade.h:237 -#, fuzzy msgid "Played:" msgstr "Riprodotto:" #: ../data/gtkpod.glade.h:238 -#, fuzzy msgid "Playlist name:" -msgstr "Nome scaletta:" +msgstr "Nome della playlist:" #: ../data/gtkpod.glade.h:239 -#, fuzzy msgid "Playlist type:" msgstr "Tipo di playlist:" @@ -1187,27 +1098,23 @@ msgid "Playlists" msgstr "Playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:241 -#, fuzzy msgid "Please refer to the notice below." msgstr "Consultare l'avviso seguente." #: ../data/gtkpod.glade.h:242 -#, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Posizione:" #: ../data/gtkpod.glade.h:243 -#, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../data/gtkpod.glade.h:244 -#, fuzzy msgid "Progress Information" msgstr "Informazioni sull'avanzamento" #: ../data/gtkpod.glade.h:246 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Provide a shell command to generate a thumbnail image of your video file. " "The following format strings will be expanded:\n" @@ -1220,77 +1127,62 @@ msgstr "" "- %o: il file di output (generato automaticamente)\n" #: ../data/gtkpod.glade.h:250 -#, fuzzy msgid "R_ename Album" msgstr "R_inomina album" #: ../data/gtkpod.glade.h:251 -#, fuzzy msgid "Random Playlist from Displayed Tracks" msgstr "Playlist casuale dalle tracce mostrate" #: ../data/gtkpod.glade.h:252 -#, fuzzy msgid "Randomize Current Playlist" msgstr "Rendi casuale la playlist corrente" #: ../data/gtkpod.glade.h:253 -#, fuzzy msgid "Rating:" msgstr "Voto:" #: ../data/gtkpod.glade.h:254 -#, fuzzy msgid "Read embedded cover art information" -msgstr "Leggi informazioni incorporate sulle copertine" +msgstr "Leggere informazioni incorporate sulle copertine" #: ../data/gtkpod.glade.h:255 -#, fuzzy msgid "Read embedded tags from music files" -msgstr "Leggi dai file musicali le etichette incorporate" +msgstr "Leggere dai file musicali le etichette incorporate" #: ../data/gtkpod.glade.h:256 -#, fuzzy msgid "ReplayGain Preferences" msgstr "Preferenze di ReplayGain" #: ../data/gtkpod.glade.h:257 -#, fuzzy msgid "ReplayGain..." msgstr "ReplayGain..." #: ../data/gtkpod.glade.h:258 -#, fuzzy msgid "Report a _Problem" msgstr "Segnala un _problema" #: ../data/gtkpod.glade.h:259 -#, fuzzy msgid "Report problems when accessing mserv" -msgstr "Notifica problemi nell'accedere a mserv" +msgstr "Riferire i problemi nell'accedere a mserv" #: ../data/gtkpod.glade.h:260 -#, fuzzy msgid "Repository" -msgstr "Deposito" +msgstr "Archivio" #: ../data/gtkpod.glade.h:261 -#, fuzzy msgid "Repository Options" msgstr "Opzioni dell'archivio" #: ../data/gtkpod.glade.h:262 -#, fuzzy msgid "Repository name:" msgstr "Nome dell'archivio:" #: ../data/gtkpod.glade.h:263 -#, fuzzy msgid "Repository type:" msgstr "Tipo di archivio:" #: ../data/gtkpod.glade.h:264 -#, fuzzy msgid "Repository/iPod Options" msgstr "Opzioni di archivi e iPod" @@ -1299,114 +1191,92 @@ msgid "Save Changes" msgstr "Salva le modifiche" #: ../data/gtkpod.glade.h:266 -#, fuzzy msgid "Select '-1' for no upper limit." msgstr "Scegliere «-1» per nessun limite superiore." #: ../data/gtkpod.glade.h:267 -#, fuzzy msgid "Select '0' for no lower limit." msgstr "Scegliere «0» per nessun limite inferiore." #: ../data/gtkpod.glade.h:268 -#, fuzzy msgid "Selected Filter Tab Entry from Database" msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dal database" #: ../data/gtkpod.glade.h:269 -#, fuzzy msgid "Selected Filter Tab Entry from Hard Disk" msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dal disco fisso" #: ../data/gtkpod.glade.h:270 -#, fuzzy msgid "Selected Filter Tab Entry from Playlist" msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dalla playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:271 -#, fuzzy msgid "Selected Filter Tab Entry from iPod" msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dall'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:272 -#, fuzzy msgid "Selected Playlist Including Tracks from Database" msgstr "Playlist selezionata comprese tracce dal database" #: ../data/gtkpod.glade.h:273 -#, fuzzy msgid "Selected Playlist Including Tracks from Hard Disk" msgstr "Playlist selezionata comprese tracce dal disco fisso" #: ../data/gtkpod.glade.h:274 -#, fuzzy msgid "Selected Playlist Including Tracks from iPod" msgstr "Playlist selezionata comprese tracce dall'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:275 -#, fuzzy msgid "Selected Tab _Entry" msgstr "Voc_e nella scheda selezionata" #: ../data/gtkpod.glade.h:276 -#, fuzzy msgid "Selected Tracks from Database" msgstr "Tracce selezionate dal database" #: ../data/gtkpod.glade.h:277 -#, fuzzy msgid "Selected Tracks from Hard Disk" msgstr "Tracce selezionate dal disco fisso" #: ../data/gtkpod.glade.h:278 -#, fuzzy msgid "Selected Tracks from Playlist" msgstr "Tracce selezionate dalla playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:279 -#, fuzzy msgid "Selected Tracks from iPod" msgstr "Tracce selezionate dall'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:280 -#, fuzzy msgid "Selected _Playlist" msgstr "_Playlist selezionata" #: ../data/gtkpod.glade.h:281 -#, fuzzy msgid "Selected _Tracks" msgstr "_Tracce selezionate" #: ../data/gtkpod.glade.h:282 -#, fuzzy msgid "Selected playlist" msgstr "Playlist selezionata" #: ../data/gtkpod.glade.h:283 -#, fuzzy msgid "Set Cover Art from _File" msgstr "Imposta la copertina da un _file" #: ../data/gtkpod.glade.h:284 -#, fuzzy msgid "Set still missing tags to file name" -msgstr "Imposta dal nome del file le etichette mancanti" +msgstr "Impostare dal nome del file le etichette mancanti" #: ../data/gtkpod.glade.h:285 -#, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: ../data/gtkpod.glade.h:286 -#, fuzzy msgid "Show summary of sync result" -msgstr "Mostra un riassunto dei risultati della sincronizzazione" +msgstr "Mostrare un riassunto dei risultati della sincronizzazione" #: ../data/gtkpod.glade.h:287 -#, fuzzy msgid "Skip the track" -msgstr "Salta la traccia" +msgstr "Saltare la traccia" #: ../data/gtkpod.glade.h:288 ../src/misc_playlist.c:116 #: ../src/repository.c:1372 @@ -1414,32 +1284,27 @@ msgid "Smart Playlist" msgstr "Playlist intelligente" #: ../data/gtkpod.glade.h:289 -#, fuzzy msgid "Sort by:" -msgstr "Ordina per:" +msgstr "Ordinare per:" #: ../data/gtkpod.glade.h:290 -#, fuzzy msgid "Sort tracks according to: " -msgstr "Ordina le tracce secondo: " +msgstr "Ordinare le tracce secondo: " #: ../data/gtkpod.glade.h:291 -#, fuzzy msgid "Sorting Options" -msgstr "Opzioni ordinamento" +msgstr "Opzioni di ordinamento" #: ../data/gtkpod.glade.h:292 -#, fuzzy msgid "Sorting..." -msgstr " Ordinamento in corso..." +msgstr "Ordinamento..." #: ../data/gtkpod.glade.h:293 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Fonte:" +msgstr "Sorgente:" #: ../data/gtkpod.glade.h:295 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Specify exact path including command line options. '%i' will be replaced " "with the mount point of the iPod." @@ -1448,52 +1313,42 @@ msgstr "" "verrà sostituito con il punto di mount dell'iPod." #: ../data/gtkpod.glade.h:296 -#, fuzzy msgid "Specify interval" msgstr "Specificare l'intervallo" #: ../data/gtkpod.glade.h:297 -#, fuzzy msgid "Start display automatically" msgstr "Mostra automaticamente" #: ../data/gtkpod.glade.h:298 -#, fuzzy msgid "Synchronise Contacts, Calendar and Notes" msgstr "Sincronizza contatti, calendario e note" #: ../data/gtkpod.glade.h:299 -#, fuzzy msgid "Synchronize All" msgstr "Sincronizza tutto" #: ../data/gtkpod.glade.h:300 -#, fuzzy msgid "Synchronize Calendar" -msgstr "Sincronizza calendario" +msgstr "Sincronizza il calendario" #: ../data/gtkpod.glade.h:301 -#, fuzzy msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Sincronizza contatti" +msgstr "Sincronizza i contatti" #: ../data/gtkpod.glade.h:302 -#, fuzzy msgid "Synchronize Notes" msgstr "Sincronizza le note" #: ../data/gtkpod.glade.h:303 -#, fuzzy msgid "Tag and filename encoding:" msgstr "Codifica nomi file ed etichette:" #: ../data/gtkpod.glade.h:304 -#, fuzzy msgid "Text color" msgstr "Colore del testo" #: ../data/gtkpod.glade.h:305 -#, fuzzy msgid "" "The local copy of the track is referenced in the playlist. If the track is " "not available locally, an error message is displayed." @@ -1502,7 +1357,6 @@ msgstr "" "non è disponibile localmente, verrà mostrato un messaggio di errore." #: ../data/gtkpod.glade.h:306 -#, fuzzy msgid "" "The output of the background conversion scripts is copied below. Each page " "of the notebook corresponds to one background thread." @@ -1511,12 +1365,10 @@ msgstr "" "linguetta corrisponde ad un thread sullo sfondo." #: ../data/gtkpod.glade.h:307 -#, fuzzy msgid "The track on the iPod is referenced in the playlist file." msgstr "Il file della playlist fa riferimento alla traccia sull'iPod." #: ../data/gtkpod.glade.h:308 -#, fuzzy msgid "" "These settings will only be applied to newly added or updated tracks. This " "could result in tracks that are normalized to different levels until updated." @@ -1526,7 +1378,6 @@ msgstr "" "livelli diversi fino a quando non saranno aggiornate." #: ../data/gtkpod.glade.h:309 -#, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Ora:" @@ -1536,7 +1387,6 @@ msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../data/gtkpod.glade.h:311 -#, fuzzy msgid "" "To fill additional information, <i>gtkpod</i> can use a database provided by " "the <i>mserv</i> music server. If you do not know what <i>mserv</i> is, " @@ -1547,42 +1397,34 @@ msgstr "" "ignorare questa opzione." #: ../data/gtkpod.glade.h:312 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "Superiore" +msgstr "In alto" #: ../data/gtkpod.glade.h:313 -#, fuzzy msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")" msgstr "Guadagno traccia (già «Guadagno radio»)" #: ../data/gtkpod.glade.h:314 -#, fuzzy msgid "Tracks" msgstr "Tracce" #: ../data/gtkpod.glade.h:315 -#, fuzzy msgid "Tracks Most Often Listened To" msgstr "Tracce ascoltate più spesso" #: ../data/gtkpod.glade.h:316 -#, fuzzy msgid "Tracks in Selected Tab _Entry" msgstr "Tracce nella scheda s_elezionata" #: ../data/gtkpod.glade.h:317 -#, fuzzy msgid "Tracks in Selected _Playlist" msgstr "Tracce nella _playlist selezionata" #: ../data/gtkpod.glade.h:318 -#, fuzzy msgid "Transfer tracks in background mode" -msgstr "Trasferisci le tracce all'iPod sullo sfondo" +msgstr "Trasferire sullo sfondo le tracce all'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:319 -#, fuzzy msgid "" "Try to load contents of all connected iPods. For each iPod a separate " "repository must be set up." @@ -1591,42 +1433,34 @@ msgstr "" "essere impostato un archivio separato." #: ../data/gtkpod.glade.h:320 -#, fuzzy msgid "Undo _Track" msgstr "Annulla _traccia" #: ../data/gtkpod.glade.h:321 -#, fuzzy msgid "Update _mserv Data from File" msgstr "Aggiorna i dati _mserv da file" #: ../data/gtkpod.glade.h:322 -#, fuzzy msgid "Update information about the existing track" -msgstr "Aggiorna informazioni relative alla traccia esistente" +msgstr "Aggiornare informazioni relative alla traccia esistente" #: ../data/gtkpod.glade.h:323 -#, fuzzy msgid "Update/Sync All Playlists" msgstr "Aggiorna/sincronizza tutte le playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:324 -#, fuzzy msgid "Update/Sync Playlist" msgstr "Aggiorna/sincronizza la playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:325 -#, fuzzy msgid "Use legacy format for MP3 tags" -msgstr "Usa il vecchio formato per le etichette MP3" +msgstr "Usare il vecchio formato per le etichette MP3" #: ../data/gtkpod.glade.h:326 -#, fuzzy msgid "Use mserv database to fill track information" -msgstr "Usa il database mserv per riempire informazioni sulla traccia" +msgstr "Usare il database mserv per riempire informazioni sulla traccia" #: ../data/gtkpod.glade.h:327 -#, fuzzy msgid "" "Use selected charset (Preferences/'Adding/Updating/ Syncing')\n" "for this filename." @@ -1635,27 +1469,22 @@ msgstr "" " per questo nome di file." #: ../data/gtkpod.glade.h:329 -#, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: ../data/gtkpod.glade.h:330 -#, fuzzy msgid "Video Thumbnail Generation" msgstr "Generazione miniature dei video" #: ../data/gtkpod.glade.h:331 -#, fuzzy msgid "Video thumbnailing program:" msgstr "Programma per generare le miniature dei video" #: ../data/gtkpod.glade.h:332 -#, fuzzy msgid "View Full Size" msgstr "Mostra a piena grandezza" #: ../data/gtkpod.glade.h:333 -#, fuzzy msgid "" "When copying from iPod no check is performed on whether the destination file " "exists. Enabling this option will make gtkpod check whether the length of " @@ -1669,12 +1498,10 @@ msgstr "" "contenuto dell'iPod." #: ../data/gtkpod.glade.h:334 -#, fuzzy msgid "When updating tracks, display information:" -msgstr "Durante l'aggiornamento delle tracce, mostra informazioni:" +msgstr "Durante l'aggiornamento delle tracce, mostrare informazioni:" #: ../data/gtkpod.glade.h:335 -#, fuzzy msgid "" "Will show a list of tracks removed and a list of tracks newly added or " "updated." @@ -1683,17 +1510,15 @@ msgstr "" "aggiornate." #: ../data/gtkpod.glade.h:336 -#, fuzzy msgid "Write all changes made to the disk and the iPod(s)." msgstr "Scrive sul disco e sugli iPod tutte le modifiche fatte." #: ../data/gtkpod.glade.h:337 -#, fuzzy msgid "Write tags to disk when edited" -msgstr "Scrivi le etichette sul disco quando vengono modificate" +msgstr "Scrivere le etichette sul disco quando vengono modificate" #: ../data/gtkpod.glade.h:339 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " "filename will be used.\n" @@ -1728,7 +1553,7 @@ msgstr "" "- il carattere '%': %%." #: ../data/gtkpod.glade.h:354 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " "filename will be used.\n" @@ -1775,282 +1600,226 @@ msgstr "" "- il carattere '%': %%." #: ../data/gtkpod.glade.h:373 -#, fuzzy msgid "_About gtkpod" -msgstr "Informazioni _su gtkpod" +msgstr "_Informazioni" #: ../data/gtkpod.glade.h:374 -#, fuzzy msgid "_Add Album" msgstr "_Aggiungi album" #: ../data/gtkpod.glade.h:375 -#, fuzzy msgid "_Add Image" msgstr "_Aggiungi immagine" #: ../data/gtkpod.glade.h:376 -#, fuzzy msgid "_Album" msgstr "_Album" #: ../data/gtkpod.glade.h:377 -#, fuzzy msgid "_All Tracks" msgstr "Tutte le tr_acce" #: ../data/gtkpod.glade.h:378 -#, fuzzy msgid "_Arrange Filter Tabs" msgstr "_Sistema le schede di ordinamento" #: ../data/gtkpod.glade.h:379 -#, fuzzy msgid "_Check iPod's Files" msgstr "_Controlla i file dell'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:380 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "_Contenuti" +msgstr "_Sommario" #: ../data/gtkpod.glade.h:381 -#, fuzzy msgid "_Conversion Log" msgstr "Registro di _conversione" #: ../data/gtkpod.glade.h:382 -#, fuzzy msgid "_Create Playlists" msgstr "_Crea playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:383 -#, fuzzy msgid "_Create iPod's Directories" msgstr "_Crea le directory dell'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:384 -#, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" #: ../data/gtkpod.glade.h:385 -#, fuzzy msgid "_Display" msgstr "_Mostra" #: ../data/gtkpod.glade.h:386 -#, fuzzy msgid "_Displayed Tracks" msgstr "Tracce _visualizzate" #: ../data/gtkpod.glade.h:387 -#, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../data/gtkpod.glade.h:388 -#, fuzzy msgid "_Enqueue" msgstr "_Metti in coda" #: ../data/gtkpod.glade.h:389 -#, fuzzy msgid "_Export Tracks from Database" msgstr "_Esporta le tracce dal database" #: ../data/gtkpod.glade.h:390 -#, fuzzy msgid "_Fewer Filter Tabs" msgstr "_Meno schede di ordinamento" #: ../data/gtkpod.glade.h:391 -#, fuzzy msgid "_Filter Bar" msgstr "Barra del _filtro" #: ../data/gtkpod.glade.h:392 -#, fuzzy msgid "_General" msgstr "_Generale" #: ../data/gtkpod.glade.h:393 -#, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: ../data/gtkpod.glade.h:394 -#, fuzzy msgid "_Info Window" msgstr "_Finestra di informazioni" #: ../data/gtkpod.glade.h:395 -#, fuzzy msgid "_Limit to" -msgstr "_Limita a" +msgstr "_Limitare a" #: ../data/gtkpod.glade.h:396 -#, fuzzy msgid "_Load iPod(s)" msgstr "_Leggi gli iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:397 -#, fuzzy msgid "_Local" msgstr "_Locale" #: ../data/gtkpod.glade.h:398 -#, fuzzy msgid "_Lyrics" msgstr "_Testi" #: ../data/gtkpod.glade.h:399 -#, fuzzy msgid "_M3U" msgstr "_M3U" #: ../data/gtkpod.glade.h:400 -#, fuzzy msgid "_Misc." msgstr "_Misc." #: ../data/gtkpod.glade.h:401 -#, fuzzy msgid "_More Filter Tabs" msgstr "_Più schede di ordinamento" #: ../data/gtkpod.glade.h:402 -#, fuzzy msgid "_Music" -msgstr "M_usica" +msgstr "_Musica" #: ../data/gtkpod.glade.h:403 -#, fuzzy msgid "_Newly Added Tracks" msgstr "Tracce _nuove aggiunte" #: ../data/gtkpod.glade.h:404 -#, fuzzy msgid "_Normalize Volume" msgstr "_Normalizza il volume" #: ../data/gtkpod.glade.h:405 -#, fuzzy msgid "_PLS" msgstr "_PLS" #: ../data/gtkpod.glade.h:406 -#, fuzzy msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" #: ../data/gtkpod.glade.h:407 -#, fuzzy msgid "_Play Now" msgstr "_Riproduci ora" #: ../data/gtkpod.glade.h:408 -#, fuzzy msgid "_Podcasts" msgstr "_Podcast" #: ../data/gtkpod.glade.h:409 -#, fuzzy msgid "_Prefer Local" msgstr "_Preferisci locali" #: ../data/gtkpod.glade.h:410 -#, fuzzy msgid "_Remove Album" msgstr "_Rimuovi album" #: ../data/gtkpod.glade.h:411 -#, fuzzy msgid "_Remove Cover Art" msgstr "_Rimuovi la copertina" #: ../data/gtkpod.glade.h:412 -#, fuzzy msgid "_Remove Images" msgstr "_Rimuovi immagini" #: ../data/gtkpod.glade.h:413 -#, fuzzy msgid "_Save Changes" msgstr "_Salva le modifiche" #: ../data/gtkpod.glade.h:414 -#, fuzzy msgid "_Save Displayed Track Order" msgstr "_Salva l'ordine visualizzato delle tracce" #: ../data/gtkpod.glade.h:415 -#, fuzzy msgid "_Sorting" msgstr "_Ordinamento" #: ../data/gtkpod.glade.h:416 -#, fuzzy msgid "_Synchronize Playlist with Dir(s)" msgstr "_Sincronizza la playlist con le directory" #: ../data/gtkpod.glade.h:417 -#, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" #: ../data/gtkpod.glade.h:418 -#, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" #: ../data/gtkpod.glade.h:419 -#, fuzzy msgid "_Tooltips" msgstr "_Suggerimenti" #: ../data/gtkpod.glade.h:420 -#, fuzzy msgid "_Undo All" msgstr "Ann_ulla tutto" #: ../data/gtkpod.glade.h:421 -#, fuzzy msgid "_Update Tracks from File" msgstr "_Aggiorna tracce da file" #: ../data/gtkpod.glade.h:422 -#, fuzzy msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../data/gtkpod.glade.h:423 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "Visua_lizza" +msgstr "_Visualizza" #: ../data/gtkpod.glade.h:424 -#, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "_Zoom" #: ../data/gtkpod.glade.h:425 -#, fuzzy msgid "_iPod" msgstr "_iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:426 -#, fuzzy msgid "dB" msgstr "dB" #: ../data/gtkpod.glade.h:427 -#, fuzzy msgid "gtkpod Information" msgstr "Informazioni su gtkpod" #: ../data/gtkpod.glade.h:429 -#, fuzzy msgid "" "iPod\n" "Local Repository (Standard)\n" @@ -2061,22 +1830,18 @@ msgstr "" "Archivio locale (podcast)\n" #: ../data/gtkpod.glade.h:433 -#, fuzzy msgid "iPod mountpoint:" msgstr "Punto di mount dell'iPod:" #: ../data/gtkpod.glade.h:434 -#, fuzzy msgid "iTunesDB backup:" msgstr "Copia di iTunesDB:" #: ../data/gtkpod.glade.h:435 -#, fuzzy msgid "mserv Preferences" msgstr "Preferenze di mserv" #: ../data/gtkpod.glade.h:436 -#, fuzzy msgid "mserv root:" msgstr "Radice di mserv:" @@ -2085,7 +1850,6 @@ msgid "n/a" msgstr "n.d." #: ../data/gtkpod.glade.h:438 -#, fuzzy msgid "special_sorttab -- Don't translate!" msgstr "special_sorttab -- Don't translate!" @@ -2112,252 +1876,202 @@ msgid "New iPod" msgstr "Nuovo iPod" #: ../src/charset.c:53 -#, fuzzy msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arabo (IBM-864)" #: ../src/charset.c:54 -#, fuzzy msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabo (ISO-8859-6)" #: ../src/charset.c:55 -#, fuzzy msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabo (Windows-1256)" #: ../src/charset.c:56 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" #: ../src/charset.c:57 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltico (ISO-8859-4)" #: ../src/charset.c:58 -#, fuzzy msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltico (Windows-1257)" #: ../src/charset.c:59 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtico (ISO-8859-14)" #: ../src/charset.c:60 -#, fuzzy msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "Europeo Centrale (IBM-852)" +msgstr "Europa centrale (IBM-852)" #: ../src/charset.c:61 -#, fuzzy msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)" +msgstr "Europa centrale (ISO-8859-2)" #: ../src/charset.c:62 -#, fuzzy msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "Europeo Centrale (Windows-1250)" +msgstr "Europa centrale (Windows-1250)" #: ../src/charset.c:63 -#, fuzzy msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "Cinese Semplificato (GB18030)" +msgstr "Cinese semplificato (GB18030)" #: ../src/charset.c:64 -#, fuzzy msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Cinese semplificato (GB2312)" #: ../src/charset.c:65 -#, fuzzy msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" #: ../src/charset.c:66 -#, fuzzy msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "Cinese Tradizionale (Big5-HKSCS)" +msgstr "Cinese tradizionale (Big5-HKSCS)" #: ../src/charset.c:67 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Cirillico (IBM-855)" #: ../src/charset.c:68 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" #: ../src/charset.c:69 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Cirillico (ISO-IR-111)" #: ../src/charset.c:70 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirillico (KOI8-R)" #: ../src/charset.c:71 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirillico (Windows-1251)" #: ../src/charset.c:72 -#, fuzzy msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "Cirillico/Russo (CP-866)" #: ../src/charset.c:73 -#, fuzzy msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Cirillico/Ucraino (KOI8-U)" #: ../src/charset.c:74 -#, fuzzy msgid "English (US-ASCII)" msgstr "Inglese (US-ASCII)" #: ../src/charset.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greco (ISO-8859-7)" #: ../src/charset.c:76 -#, fuzzy msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Greco (Windows-1253)" #: ../src/charset.c:77 -#, fuzzy msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "Ebreo (IBM-862)" +msgstr "Ebraico (IBM-862)" #: ../src/charset.c:78 -#, fuzzy msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Ebreo (Windows-1255)" +msgstr "Ebraico (Windows-1255)" #: ../src/charset.c:79 -#, fuzzy msgid "Japanese (automatic detection)" msgstr "Giapponese (automatico)" #: ../src/charset.c:80 -#, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Giapponese (EUC-JP)" #: ../src/charset.c:81 -#, fuzzy msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)" #: ../src/charset.c:82 -#, fuzzy msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Giapponese (Shift_JIS)" #: ../src/charset.c:83 -#, fuzzy msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" #: ../src/charset.c:84 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordico (ISO-8859-10)" #: ../src/charset.c:85 -#, fuzzy msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "Sud europeo (ISO-8859-3)" +msgstr "Europa del sud (ISO-8859-3)" #: ../src/charset.c:86 -#, fuzzy msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" #: ../src/charset.c:87 -#, fuzzy msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Turco (IBM-857)" #: ../src/charset.c:88 -#, fuzzy msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" #: ../src/charset.c:89 -#, fuzzy msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turco (Windows-1254)" #: ../src/charset.c:90 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #: ../src/charset.c:91 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../src/charset.c:92 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../src/charset.c:93 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../src/charset.c:94 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../src/charset.c:95 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../src/charset.c:96 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamita (VISCII)" #: ../src/charset.c:97 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" #: ../src/charset.c:98 -#, fuzzy msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Ebreo visuale (ISO-8859-8)" +msgstr "Ebraico visuale (ISO-8859-8)" #: ../src/charset.c:99 -#, fuzzy msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Occidentale (IBM-850)" #: ../src/charset.c:100 -#, fuzzy msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" #: ../src/charset.c:101 -#, fuzzy msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-15)" #: ../src/charset.c:102 -#, fuzzy msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Occidentale (Windows-1252)" @@ -2540,48 +2254,39 @@ msgid "Date format error: unrecognized character: '%s'\n" msgstr "Errore nel formato della data: carattere sconosciuto: «%s»\n" #: ../src/details.c:82 -#, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" #: ../src/details.c:83 -#, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/details.c:84 -#, fuzzy msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/details.c:85 -#, fuzzy msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: ../src/details.c:86 -#, fuzzy msgid "Video Podcast" msgstr "Podcast video" #: ../src/details.c:87 -#, fuzzy msgid "Audiobook" msgstr "Audiolibro" #: ../src/details.c:88 ../src/display_spl.c:209 ../src/display_spl.c:218 -#, fuzzy msgid "Music Video" msgstr "Video musicale" #: ../src/details.c:89 ../src/display_spl.c:107 ../src/display_spl.c:210 #: ../src/display_spl.c:219 ../src/misc_conversion.c:101 -#, fuzzy msgid "TV Show" msgstr "Programma TV" #: ../src/details.c:90 -#, fuzzy msgid "TV Show & Music Video" msgstr "Programma TV e video musicale" @@ -2884,27 +2589,22 @@ msgid "Special" msgstr "Speciale" #: ../src/display_spl.c:64 -#, fuzzy msgid "days" msgstr "giorni" #: ../src/display_spl.c:65 -#, fuzzy msgid "weeks" msgstr "settimane" #: ../src/display_spl.c:66 -#, fuzzy msgid "months" msgstr "mesi" #: ../src/display_spl.c:73 -#, fuzzy msgid "kbps" msgstr "kbps" #: ../src/display_spl.c:74 -#, fuzzy msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -2913,287 +2613,231 @@ msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/display_spl.c:76 -#, fuzzy msgid "secs" msgstr "sec" #: ../src/display_spl.c:86 ../src/misc_conversion.c:74 -#, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #. 15 #: ../src/display_spl.c:87 ../src/misc_conversion.c:75 -#, fuzzy msgid "Samplerate" msgstr "Frequenza di campionamento" #: ../src/display_spl.c:90 -#, fuzzy msgid "Kind" -msgstr "Classe" +msgstr "Tipo" #: ../src/display_spl.c:91 ../src/misc_conversion.c:81 -#, fuzzy msgid "Date modified" msgstr "Data di modifica" #: ../src/display_spl.c:92 -#, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Numero della traccia" #: ../src/display_spl.c:93 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Dimensioni" +msgstr "Dimensione" #: ../src/display_spl.c:94 ../src/infodlg.c:78 -#, fuzzy msgid "Play time" msgstr "Durata" #: ../src/display_spl.c:95 ../src/misc_conversion.c:64 -#, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../src/display_spl.c:96 ../src/misc_conversion.c:79 -#, fuzzy msgid "Date added" msgstr "Data di aggiunta" #: ../src/display_spl.c:98 ../src/misc_conversion.c:77 -#, fuzzy msgid "Playcount" msgstr "Contatore riproduzioni" #: ../src/display_spl.c:99 -#, fuzzy msgid "Last played" msgstr "Ultimo ascolto" #: ../src/display_spl.c:100 -#, fuzzy msgid "Disc number" msgstr "Numero disco" #: ../src/display_spl.c:101 ../src/misc_conversion.c:78 -#, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Voto" #: ../src/display_spl.c:102 ../src/misc_conversion.c:87 -#, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "Compilation" #: ../src/display_spl.c:103 ../src/misc_conversion.c:76 -#, fuzzy msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../src/display_spl.c:104 ../src/misc_conversion.c:86 -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Aggregazione" +msgstr "Raggruppamento" #: ../src/display_spl.c:105 -#, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: ../src/display_spl.c:106 -#, fuzzy msgid "Video Kind" msgstr "Tipo di video" #: ../src/display_spl.c:108 -#, fuzzy msgid "Season number" msgstr "Numero stagione" #: ../src/display_spl.c:109 -#, fuzzy msgid "Skip count" msgstr "Conta salti" #: ../src/display_spl.c:110 -#, fuzzy msgid "Last skipped" msgstr "Saltata l'ultima volta" #: ../src/display_spl.c:111 -#, fuzzy msgid "Album artist" msgstr "Artista dell'album" #: ../src/display_spl.c:117 -#, fuzzy msgid "contains" msgstr "contiene" #: ../src/display_spl.c:118 -#, fuzzy msgid "does not contain" msgstr "non contiene" #: ../src/display_spl.c:119 ../src/display_spl.c:128 ../src/display_spl.c:138 #: ../src/display_spl.c:157 ../src/display_spl.c:164 -#, fuzzy msgid "is" msgstr "è" #: ../src/display_spl.c:120 ../src/display_spl.c:129 ../src/display_spl.c:139 #: ../src/display_spl.c:158 ../src/display_spl.c:165 -#, fuzzy msgid "is not" msgstr "non è" #: ../src/display_spl.c:121 -#, fuzzy msgid "starts with" -msgstr "inizia per" +msgstr "comincia con" #: ../src/display_spl.c:122 -#, fuzzy msgid "ends with" -msgstr "finisce per" +msgstr "finisce con" #: ../src/display_spl.c:130 -#, fuzzy msgid "is greater than" msgstr "è maggiore di" #: ../src/display_spl.c:131 -#, fuzzy msgid "is less than" msgstr "è minore di" #: ../src/display_spl.c:132 ../src/display_spl.c:144 -#, fuzzy msgid "is in the range" msgstr "è nell'intervallo" #: ../src/display_spl.c:140 -#, fuzzy msgid "is after" msgstr "è dopo" #: ../src/display_spl.c:141 -#, fuzzy msgid "is before" msgstr "è prima" #: ../src/display_spl.c:142 -#, fuzzy msgid "in the last" msgstr "negli ultimi" #: ../src/display_spl.c:143 -#, fuzzy msgid "not in the last" msgstr "non negli ultimi" #: ../src/display_spl.c:150 -#, fuzzy msgid "is set" msgstr "è impostato" #: ../src/display_spl.c:151 -#, fuzzy msgid "is not set" msgstr "non è impostato" #: ../src/display_spl.c:171 -#, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" #: ../src/display_spl.c:178 -#, fuzzy msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../src/display_spl.c:180 -#, fuzzy msgid "tracks" msgstr "tracce" #: ../src/display_spl.c:181 -#, fuzzy msgid "hours" msgstr "ore" #: ../src/display_spl.c:189 -#, fuzzy msgid "random order" msgstr "ordine casuale" #: ../src/display_spl.c:190 -#, fuzzy msgid "title" msgstr "titolo" #: ../src/display_spl.c:191 -#, fuzzy msgid "album" msgstr "album" #: ../src/display_spl.c:192 -#, fuzzy msgid "artist" msgstr "artista" #: ../src/display_spl.c:193 -#, fuzzy msgid "genre" msgstr "genere" #: ../src/display_spl.c:194 -#, fuzzy msgid "most recently added" msgstr "aggiunto più di recente" #: ../src/display_spl.c:195 -#, fuzzy msgid "least recently added" msgstr "aggiunto meno di recente" #: ../src/display_spl.c:196 -#, fuzzy msgid "most often played" msgstr "ascoltato più spesso" #: ../src/display_spl.c:197 -#, fuzzy msgid "least often played" msgstr "ascoltato meno spesso" #: ../src/display_spl.c:198 -#, fuzzy msgid "most recently played" msgstr "ascoltato più di recente" #: ../src/display_spl.c:199 -#, fuzzy msgid "least recently played" msgstr "ascoltato meno di recente" #: ../src/display_spl.c:200 -#, fuzzy msgid "highest rating" msgstr "voto migliore" #: ../src/display_spl.c:201 -#, fuzzy msgid "lowest rating" msgstr "voto peggiore" #: ../src/display_spl.c:208 ../src/display_spl.c:217 -#, fuzzy msgid "Movie" -msgstr "Filmato" +msgstr "Film" #: ../src/display_spl.c:1143 ../src/display_spl.c:1158 msgid "to" @@ -3618,9 +3262,8 @@ msgstr "" "\n" #: ../src/file.c:2634 -#, fuzzy msgid "Error: File format unsupported now." -msgstr "\\Errore: formato file non supportato ora." +msgstr "Errore: formato file non supportato ora." #: ../src/file.c:2644 msgid "Error: Lyrics not supported for this file format." @@ -4656,9 +4299,8 @@ msgid "French: Ãric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)" msgstr "Francese: Ãric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)" #: ../src/help.c:108 -#, fuzzy msgid "French: Alain Portal (alain.portal at free dot fr)" -msgstr "Francese: Ãric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)" +msgstr "Francese: Alain Portal (alain.portal at free dot fr)" #: ../src/help.c:109 msgid "German: Jorg Schuler (jcsjcs at users dot sourceforge dot net)" @@ -4810,7 +4452,6 @@ msgid "No iPod or iPod playlist selected" msgstr "Nessun iPod o playlist di iPod selezionato" #: ../src/infodlg.c:53 -#, fuzzy msgid "" "Total\n" "(iPod)" @@ -4819,7 +4460,6 @@ msgstr "" "(iPod)" #: ../src/infodlg.c:54 -#, fuzzy msgid "" "Total\n" "(local)" @@ -4828,7 +4468,6 @@ msgstr "" "(locale)" #: ../src/infodlg.c:55 -#, fuzzy msgid "" "Selected\n" "Playlist" @@ -4837,7 +4476,6 @@ msgstr "" "selezionata" #: ../src/infodlg.c:56 -#, fuzzy msgid "" "Displayed\n" "Tracks" @@ -4846,7 +4484,6 @@ msgstr "" "visualizzate" #: ../src/infodlg.c:57 -#, fuzzy msgid "" "Selected\n" "Tracks" @@ -4855,48 +4492,39 @@ msgstr "" "selezionate" #: ../src/infodlg.c:77 -#, fuzzy msgid "Number of tracks" msgstr "Numero di tracce" #: ../src/infodlg.c:79 -#, fuzzy msgid "File size" msgstr "Dimensione file" #: ../src/infodlg.c:80 -#, fuzzy msgid "Number of playlists" msgstr "Numero di playlist" #: ../src/infodlg.c:81 -#, fuzzy msgid "Deleted tracks" msgstr "Tracce eliminate" #: ../src/infodlg.c:82 -#, fuzzy msgid "File size (deleted)" msgstr "Dimensione dei file (eliminati)" #: ../src/infodlg.c:83 -#, fuzzy msgid "Non-transferred tracks" msgstr "Tracce non trasferite" #: ../src/infodlg.c:84 -#, fuzzy msgid "File size (non-transferred)" msgstr "Dimensione dei file (non trasferiti)" #: ../src/infodlg.c:85 -#, fuzzy msgid "Effective free space" msgstr "Spazio libero effettivo" #. Strings used several times #: ../src/ipod_init.c:48 -#, fuzzy msgid "Select or enter your model" msgstr "Scegliere o inserire il modello" @@ -5217,262 +4845,212 @@ msgid "Quit without saving" msgstr "Chiudi senza salvare" #: ../src/misc_conversion.c:66 -#, fuzzy msgid "File type" msgstr "Tipo di file" #: ../src/misc_conversion.c:67 -#, fuzzy msgid "PC File" msgstr "File sul PC" #: ../src/misc_conversion.c:68 -#, fuzzy msgid "iPod File" msgstr "File sull'iPod" #: ../src/misc_conversion.c:69 -#, fuzzy msgid "iPod ID" msgstr "ID iPod" #. 10 #: ../src/misc_conversion.c:70 -#, fuzzy msgid "Track Nr (#)" msgstr "Numero traccia" #: ../src/misc_conversion.c:71 -#, fuzzy msgid "Transferred" msgstr "Trasferito" #: ../src/misc_conversion.c:72 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Dimensione file" +msgstr "Dimensione del file" #: ../src/misc_conversion.c:73 -#, fuzzy msgid "Play Time" msgstr "Durata" #. 20 #: ../src/misc_conversion.c:80 -#, fuzzy msgid "Date played" msgstr "Data di riproduzione" #: ../src/misc_conversion.c:82 -#, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ../src/misc_conversion.c:83 -#, fuzzy msgid "Soundcheck" msgstr "Ver. livello sonoro" #. 25 #: ../src/misc_conversion.c:85 -#, fuzzy msgid "CD Nr" msgstr "Numero CD" #: ../src/misc_conversion.c:88 -#, fuzzy msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../src/misc_conversion.c:89 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Description" +msgstr "Descrizione" #. 30 #: ../src/misc_conversion.c:90 -#, fuzzy msgid "Podcast URL" msgstr "URL del podcast" #: ../src/misc_conversion.c:91 -#, fuzzy msgid "Podcast RSS" msgstr "RSS del podcast" #: ../src/misc_conversion.c:92 -#, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitoli" #: ../src/misc_conversion.c:93 -#, fuzzy msgid "Date released" msgstr "Data di pubblicazione" #: ../src/misc_conversion.c:94 -#, fuzzy msgid "Checked" -msgstr "Controllato" +msgstr "Selezionato" #. 35 #: ../src/misc_conversion.c:95 -#, fuzzy msgid "Start time" -msgstr "Ora inizio" +msgstr "Inizio" #: ../src/misc_conversion.c:96 -#, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Fine" #: ../src/misc_conversion.c:97 -#, fuzzy msgid "Remember Playback Position" msgstr "Ricorda la posizione raggiunta" #: ../src/misc_conversion.c:98 -#, fuzzy msgid "Skip when Shuffling" msgstr "Salta quando riproduci casualmente" #: ../src/misc_conversion.c:99 -#, fuzzy msgid "Artwork Path" msgstr "Percorso artwork" #. 40 #: ../src/misc_conversion.c:100 -#, fuzzy msgid "Media Type" -msgstr "Tipo di supporto" +msgstr "Tipo di media" #: ../src/misc_conversion.c:102 -#, fuzzy msgid "TV Episode" msgstr "Episodio TV" #: ../src/misc_conversion.c:103 -#, fuzzy msgid "TV Network" msgstr "Rete TV" #: ../src/misc_conversion.c:104 -#, fuzzy msgid "Season Nr" msgstr "N° stagione" #. 45 #: ../src/misc_conversion.c:105 -#, fuzzy msgid "Episode Nr" msgstr "N° episodio" #: ../src/misc_conversion.c:106 -#, fuzzy msgid "Album Artist" -msgstr "Artista" +msgstr "Artista dell'album" #: ../src/misc_conversion.c:107 -#, fuzzy msgid "Sort Artist" msgstr "Artista per l'ordinamento" #: ../src/misc_conversion.c:108 -#, fuzzy msgid "Sort Title" msgstr "Titolo per l'ordinamento" #: ../src/misc_conversion.c:109 -#, fuzzy msgid "Sort Album" msgstr "Album per l'ordinamento" #. 50 #: ../src/misc_conversion.c:110 -#, fuzzy msgid "Sort Album Artist" msgstr "Artista dell'album per l'ordinamento" #: ../src/misc_conversion.c:111 -#, fuzzy msgid "Sort Composer" msgstr "Compositore per l'ordinamento" #: ../src/misc_conversion.c:112 -#, fuzzy msgid "Sort TV Show" msgstr "Programma TV per l'ordinamento" #: ../src/misc_conversion.c:113 -#, fuzzy msgid "Gapless Track Flag" msgstr "Traccia senza pause" #: ../src/misc_conversion.c:114 -#, fuzzy msgid "Lyrics" msgstr "Testi" #: ../src/misc_conversion.c:127 -#, fuzzy msgid "Name of file on PC, if available" msgstr "Nome del file sul PC, se disponibile" #: ../src/misc_conversion.c:128 -#, fuzzy msgid "Name of file on the iPod" msgstr "Nome del file sull'iPod" #. 10 #: ../src/misc_conversion.c:130 -#, fuzzy msgid "Track Nr. and total number of tracks on CD" msgstr "N° traccia e numero totale di tracce sul CD" #: ../src/misc_conversion.c:131 -#, fuzzy msgid "Whether the file has already been transferred to the iPod or not" msgstr "Se il file è stato già trasferito sull'iPod o meno" #: ../src/misc_conversion.c:137 -#, fuzzy msgid "Beats per minute" msgstr "Battute al minuto" #: ../src/misc_conversion.c:138 -#, fuzzy msgid "Number of times the track has been played" msgstr "Numero di volte in cui la traccia è stata riprodotta" #: ../src/misc_conversion.c:139 -#, fuzzy msgid "Star rating from 0 to 5" msgstr "Votazione a stelle da 0 a 5" #: ../src/misc_conversion.c:140 -#, fuzzy msgid "Date and time track has been added" msgstr "Data e ora in cui la traccia è stata aggiunta" #. 20 #: ../src/misc_conversion.c:141 -#, fuzzy msgid "Date and time track has last been played" msgstr "Data e ora in cui la traccia è stata riprodotta l'ultima volta" #: ../src/misc_conversion.c:142 -#, fuzzy msgid "Date and time track has last been modified" msgstr "Data e ora in cui la traccia è stata modificata l'ultima volta" #: ../src/misc_conversion.c:143 -#, fuzzy msgid "Manual volume adjust" msgstr "Regolazione manuale del volume" #: ../src/misc_conversion.c:144 -#, fuzzy msgid "" "Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on " "the iPod" @@ -5482,23 +5060,19 @@ msgstr "" #. 25 #: ../src/misc_conversion.c:147 -#, fuzzy msgid "CD Nr. and total number of CDS in set" msgstr "N° CD e numero totale dei CD nel cofanetto" #: ../src/misc_conversion.c:150 -#, fuzzy msgid "" "The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located." msgstr "La categoria (es. «Tecnologia» o «Musica») in cui si trovava il podcast." #: ../src/misc_conversion.c:151 -#, fuzzy msgid "Accessible by selecting the center button on the iPod." msgstr "Accessibile selezionando il bottone centrale sull'iPod." #: ../src/misc_conversion.c:155 -#, fuzzy msgid "Release date (for podcasts displayed next to the title on the iPod)" msgstr "" "Data di pubblicazione (per i podcast è mostrata accanto al titolo sull'iPod)" @@ -5507,7 +5081,6 @@ msgstr "" #: ../src/misc_conversion.c:169 ../src/misc_conversion.c:170 #: ../src/misc_conversion.c:171 ../src/misc_conversion.c:172 #: ../src/misc_conversion.c:173 ../src/misc_conversion.c:174 -#, fuzzy msgid "Used for sorting on the iPod" msgstr "Usato per l'ordinamento sull'iPod" @@ -5963,27 +5536,22 @@ msgid "Couldn't create '%s'\n" msgstr "Impossibile creare «%s»\n" #: ../src/prefsdlg.c:51 -#, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../src/prefsdlg.c:52 -#, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Solo icone" #: ../src/prefsdlg.c:53 -#, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Solo testo" #: ../src/prefsdlg.c:54 -#, fuzzy msgid "Text under icons" msgstr "Testo sotto le icone" #: ../src/prefsdlg.c:55 -#, fuzzy msgid "Text beside icons" msgstr "Testo accanto alle icone" @@ -6244,6 +5812,9 @@ msgstr "Impossibile trovare il comando «%s» specificato per «%s»" msgid "%s does not appear to be a supported wav file.\n" msgstr "%s non sembra essere un file wav supportato.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s" +#~ msgid "" +#~ "Extended info will not be used. If you have non-transferred tracks,\n" +#~ "these will be lost.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le informazioni estese non verranno usate. Le tracce non trasferite " +#~ "verranno perse.\n"
------------------------------------------------------------------------------ This SF.net email is sponsored by Make an app they can't live without Enter the BlackBerry Developer Challenge http://p.sf.net/sfu/RIM-dev2dev
_______________________________________________ gtkpod-cvs2 mailing list gtkpod-cvs2@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gtkpod-cvs2