commit bcc246440a8a7af35a397c5ee095dc3253425918
Author: Daniele Forsi <dani...@forsi.it>
Date:   Fri Aug 6 17:13:04 2010 +0200

    Update Italian translation

 po/it.po |  623 ++++++++++----------------------------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 526 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 56aabbf..54e6373 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtkpod 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-01 21:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 15:36+0100\n"
-"Last-Translator: phantomjinx <phantom...@users.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-02 01:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 01:54+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Forsi <dani...@forsi.it>\n"
 "Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -574,73 +574,62 @@ msgstr "Convertire Ogg Vorbis"
 msgid "Convert WAV"
 msgstr "Converti WAV"
 
+# è la descrizione di una sezione
 #: ../data/gtkpod.glade.h:130
-#, fuzzy
 msgid "Convert compatible formats to a single format"
-msgstr "Converti formati compatibili in un singolo formato"
+msgstr "Conversione di formati compatibili in un singolo formato"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:131
-#, fuzzy
 msgid "Convert incompatible music formats to:"
-msgstr "Converti formati musicali incompatibili in:"
+msgstr "Convertire formati musicali incompatibili in:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:132
-#, fuzzy
 msgid "Cover"
 msgstr "Copertina"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:133
-#, fuzzy
 msgid "Cover Art Search Preferences"
 msgstr "Preferenze ricerca copertine"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:134
-#, fuzzy
 msgid "Cover art file pattern:"
 msgstr "Modello del file della copertina:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:135
-#, fuzzy
 msgid "Create New Playlist"
-msgstr "Crea nuova scaletta"
+msgstr "Crea una nuova playlist"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:136
-#, fuzzy
 msgid "Create Repository"
 msgstr "Crea archivio"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Create _Playlist File"
 msgstr "Crea un file di _playlist"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:138
-#, fuzzy
 msgid "Customize..."
 msgstr "Personalizza..."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:139
-#, fuzzy
 msgid "Delete Repository"
 msgstr "Elimina archivio"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:140
-#, fuzzy
 msgid "Delete missing tracks from the iPod or repository"
-msgstr "Elimina le tracce mancanti dall'iPod o dall'archivio"
+msgstr "Eliminare le tracce mancanti dall'iPod o dall'archivio"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:141
-#, fuzzy
 msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists"
-msgstr "Elimina le tracce mancanti durante la sincronizzazione delle playlist"
+msgstr ""
+"Eliminare le tracce mancanti durante la sincronizzazione delle playlist"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:142
-#, fuzzy
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:144
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Determines how the string for the info field should be constructed, e.g '%a/%"
 "A/%T - %t.mp3' or '%o'.  You can separate several templates by semicolons -- "
@@ -657,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "file con le informazioni estese): %o, il carattere «%»: %%."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:146
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Determines the filename of tracks you copy from the iPod, e.g '%a/%A/%T - %t."
 "mp3' or '%o'.  You can separate several patterns by semicolons -- gtkpod "
@@ -675,7 +664,6 @@ msgstr ""
 "%%."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Directories to sync with are determined from the filenames of the tracks in "
 "the playlist."
@@ -684,42 +672,34 @@ msgstr ""
 "delle tracce nella playlist."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Mappa celeste"
+msgstr "Mostra"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Display conversion log"
-msgstr "Mostra il registro della conversione"
+msgstr "Mostrare il registro della conversione"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:150
-#, fuzzy
 msgid "Display information about detected duplicate files"
-msgstr "Mostra informazioni sui file duplicati individuati"
+msgstr "Mostrare informazioni sui file duplicati individuati"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:151
-#, fuzzy
 msgid "Display messages and warnings at startup"
-msgstr "Mostra messaggi e avvertimenti all'avvio"
+msgstr "Mostrare messaggi e avvertimenti all'avvio"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Display synchronization results"
-msgstr "Mostra i risultati della sincronizzazione"
+msgstr "Mostrare i risultati della sincronizzazione"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:153
-#, fuzzy
 msgid "Display tooltips in main window"
-msgstr "Mostra i suggerimenti nella finestra principale"
+msgstr "Mostrare i suggerimenti nella finestra principale"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:154
-#, fuzzy
 msgid "Display tracks that match the criteria entered above."
 msgstr "Mostra le tracce che corrispondono ai criteri inseriti sopra."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:155
-#, fuzzy
 msgid "Don't automatically sync on startup"
 msgstr "Non sincronizzare automaticamente all'avvio"
 
@@ -732,77 +712,62 @@ msgid "Edit Track Details"
 msgstr "Modifica i dettagli della traccia"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Empty Playlist"
 msgstr "Playlist vuota"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:159
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Preferences"
 msgstr "Preferenze di codifica"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:160
-#, fuzzy
 msgid "Encoding..."
-msgstr "Codifica in corso..."
+msgstr "Codifica..."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:161
-#, fuzzy
 msgid "Excluded files..."
 msgstr "File esclusi..."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:162
-#, fuzzy
 msgid "Exclusions List"
 msgstr "Elenco esclusioni"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:163
-#, fuzzy
 msgid "Expand columns beyond the track list width"
-msgstr "Espandi colonne oltre la larghezza dell'elenco tracce"
+msgstr "Espandere le colonne oltre la larghezza dell'elenco tracce"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Export can be continued at a later time if canceled."
 msgstr "Se annullata, l'esportazione può essere ripresa in seguito."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:165
-#, fuzzy
 msgid "Feedback"
 msgstr "Commenti"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:166
-#, fuzzy
 msgid "Filename Parse Preferences"
-msgstr "Preferenze per la scansione del nome del file"
+msgstr "Preferenze per interpetare il nome del file"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:167
-#, fuzzy
 msgid "Filename format: "
 msgstr "Formato del nome del file: "
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Filename parse pattern:"
-msgstr "Modello per la scansione del nome del file:"
+msgstr "Modello per la interpretare del nome del file:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:169
-#, fuzzy
 msgid "Filter tab:"
 msgstr "Scheda di filtro:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:170
-#, fuzzy
 msgid "Filter tabs"
 msgstr "Schede di filtro"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:171
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Find orphan files (files with no track info in DB) and dangling tracks "
 "(tracks with no corresponding files on iPod)"
@@ -811,17 +776,14 @@ msgstr ""
 "fantasma (tracce senza file corrispondenti sull'iPod)"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:173
-#, fuzzy
 msgid "From the hard disk"
 msgstr "Dal disco fisso"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:174
-#, fuzzy
 msgid "From the iPod"
 msgstr "Dall'iPod"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:175
-#, fuzzy
 msgid "From the local database"
 msgstr "Dal database locale"
 
@@ -835,18 +797,15 @@ msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:178
-#, fuzzy
 msgid "Get Help _Online"
 msgstr "_Ottieni aiuto online"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:179
-#, fuzzy
 msgid "Group artist filter tab by compilation CDs"
 msgstr ""
-"Raggruppa la scheda di filtro degli artisti in base ai CD con compilation"
+"Raggruppare la scheda di filtro degli artisti in base ai CD con compilation"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If available, the local copy of the track is referenced in the playlist. "
 "Otherwise the file on the iPod is used."
@@ -855,7 +814,6 @@ msgstr ""
 "Altrimenti è usato il file sul iPod."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:181
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, sorting will be case sensitive. Please note that case sensitive "
 "sorting will not work well with most charsets."
@@ -865,7 +823,6 @@ msgstr ""
 "parte delle codifiche."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you check this, information (cover art and meta information) changed for "
 "this track will be copied to all other selected tracks as well. Use with "
@@ -876,12 +833,10 @@ msgstr ""
 "altre tracce selezionate. Usare con cautela."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:183
-#, fuzzy
 msgid "Ignore these words when at the beginning of the following fields:"
 msgstr "Ignorare queste parole quando sono all'inizio dei campi seguenti:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:184
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to save the displayed track order to the iPod choose 'Save "
 "Displayed Track Order' from the 'Edit' menu or select 'Auto Store' below."
@@ -891,31 +846,26 @@ msgstr ""
 "«Salvataggio automatico» sotto."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:185
-#, fuzzy
 msgid "Include tracks never played in the \"Best Rated\" playlist"
-msgstr "Includi le tracce mai ascoltate nella playlist «Voti migliori»"
+msgstr "Includere tracce mai ascoltate nella playlist «Voti migliori»"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:186
-#, fuzzy
 msgid "Info field template:"
 msgstr "Modello campo informazioni:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Initialize iPod"
 msgstr "Inizializza l'iPod"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:188
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Insert before\n"
 "Insert after"
 msgstr ""
-"Inserisci prima\n"
-"Inserisci dopo"
+"Inserire prima\n"
+"Inserire dopo"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Last Played\n"
 "Last Modified\n"
@@ -926,22 +876,18 @@ msgstr ""
 "Aggiunto\n"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:194
-#, fuzzy
 msgid "Live _updating"
-msgstr "Aggiornamento contin_uo"
+msgstr "Aggiornare contin_uamente"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:195
-#, fuzzy
 msgid "Load iPod(s)"
 msgstr "Leggi gli iPod"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:196
-#, fuzzy
 msgid "Logic:"
 msgstr "Logica: "
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MP3\n"
 "AAC\n"
@@ -950,62 +896,51 @@ msgstr ""
 "AAC\n"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:200
-#, fuzzy
 msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected"
-msgstr "Modifica le etichette in massa quando sono selezionate più tracce"
+msgstr "Modificare le etichette in massa quando sono selezionate più tracce"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:201
-#, fuzzy
 msgid "Match only _checked tracks"
-msgstr "Confronta solo le tracce _selezionate"
+msgstr "Considerare solo le tracce _selezionate"
 
+# usato nelle playlist intelligenti
 #: ../data/gtkpod.glade.h:202
-#, fuzzy
 msgid "Match:"
-msgstr "Confronto:"
+msgstr "Considerare:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:203
-#, fuzzy
 msgid "Maximum cache size:"
 msgstr "Dimensione massima cache:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Maximum threads:"
 msgstr "Numero massimo di thread:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:205
-#, fuzzy
 msgid "Metadata"
-msgstr "Dati aggiuntivi"
+msgstr "Metadati"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:206
-#, fuzzy
 msgid "Model:"
 msgstr "Modello:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:207
-#, fuzzy
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificato:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:208
-#, fuzzy
 msgid "Most Recently Played Tracks"
 msgstr "Tracce riprodotte più recentemente"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:209
-#, fuzzy
 msgid "Music"
 msgstr "Musica"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:210
-#, fuzzy
 msgid "Music root:"
 msgstr "Radice della musica:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:211
-#, fuzzy
 msgid "Never show this dialogue again"
 msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo"
 
@@ -1017,17 +952,14 @@ msgid "New Playlist"
 msgstr "Nuova playlist"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:213
-#, fuzzy
 msgid "No lower margin"
 msgstr "Nessun limite inferiore"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:214
-#, fuzzy
 msgid "No upper margin"
 msgstr "Nessun limite superiore"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Normally the charset specified when first importing the track will be used "
 "for the filename. If you set this option you can set a different charset "
@@ -1045,7 +977,6 @@ msgstr ""
 "codifica memorizzata. Verrà usata invece la codifica specificata."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:216
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Normally, if a track is no longer present in the sync directory, it will be "
 "removed from the playlist, but not from the iPod or local repository.\n"
@@ -1067,7 +998,6 @@ msgstr ""
 "dalla playlist principale significa rimuovere dall'iPod."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:219
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Normally, the encoding specified above will only be used when importing new "
 "tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding "
@@ -1083,102 +1013,83 @@ msgstr ""
 "una codifica sbagliata per la prima importazione."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:220
-#, fuzzy
 msgid "Notes sync command:"
 msgstr "Comando per sincronizzare le note:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:221
-#, fuzzy
 msgid "Number of filter tabs:"
 msgstr "Numero di schede di ordinamento:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:222
-#, fuzzy
 msgid "Number of tracks:"
 msgstr "Numero di tracce:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:223
-#, fuzzy
 msgid "On startup automatically sync with playlist directories"
-msgstr "All'avvio sincronizza automaticamente con le directory delle playlist"
+msgstr ""
+"All'avvio sincronizzare automaticamente con le directory delle playlist"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:224
-#, fuzzy
 msgid "On startup automatically sync with the following directory"
-msgstr "All'avvio sincronizza automaticamente con la seguente directory"
+msgstr "All'avvio sincronizzare automaticamente con la seguente directory"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:225
-#, fuzzy
 msgid "On startup automatically update (Live Playlist)"
 msgstr "All'avvio aggiorna automaticamente (Live Playlist)"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:226
-#, fuzzy
 msgid "One for each Album"
 msgstr "Una per ogni album"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:227
-#, fuzzy
 msgid "One for each Artist"
 msgstr "Una per ogni artista"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:228
-#, fuzzy
 msgid "One for each Composer"
 msgstr "Una per ogni compositore"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:229
-#, fuzzy
 msgid "One for each Genre"
 msgstr "Una per ogni genere"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:230
-#, fuzzy
 msgid "One for each Rating"
 msgstr "Una per ogni voto"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:231
-#, fuzzy
 msgid "One for each Year"
 msgstr "Una per ogni anno"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:232
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing tags"
 msgstr "Sovrascrivi le etichette esistenti"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:233
-#, fuzzy
 msgid "Parse file name to set missing tags"
-msgstr "Scansiona il nome del file per impostare le etichette mancanti"
+msgstr "Interpretare il nome del file per impostare le etichette mancanti"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:234
-#, fuzzy
 msgid "Path:"
 msgstr "Percorso:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:235
-#, fuzzy
 msgid "Photo Window"
 msgstr "Finestra delle foto"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:236
-#, fuzzy
 msgid "Playcount:"
 msgstr "Contatore riproduzioni:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:237
-#, fuzzy
 msgid "Played:"
 msgstr "Riprodotto:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:238
-#, fuzzy
 msgid "Playlist name:"
-msgstr "Nome scaletta:"
+msgstr "Nome della playlist:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:239
-#, fuzzy
 msgid "Playlist type:"
 msgstr "Tipo di playlist:"
 
@@ -1187,27 +1098,23 @@ msgid "Playlists"
 msgstr "Playlist"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:241
-#, fuzzy
 msgid "Please refer to the notice below."
 msgstr "Consultare l'avviso seguente."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:242
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
 msgstr "Posizione:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:243
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:244
-#, fuzzy
 msgid "Progress Information"
 msgstr "Informazioni sull'avanzamento"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:246
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Provide a shell command to generate a thumbnail image of your video file.  "
 "The following format strings will be expanded:\n"
@@ -1220,77 +1127,62 @@ msgstr ""
 "- %o: il file di output (generato automaticamente)\n"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:250
-#, fuzzy
 msgid "R_ename Album"
 msgstr "R_inomina album"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:251
-#, fuzzy
 msgid "Random Playlist from Displayed Tracks"
 msgstr "Playlist casuale dalle tracce mostrate"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:252
-#, fuzzy
 msgid "Randomize Current Playlist"
 msgstr "Rendi casuale la playlist corrente"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:253
-#, fuzzy
 msgid "Rating:"
 msgstr "Voto:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:254
-#, fuzzy
 msgid "Read embedded cover art information"
-msgstr "Leggi informazioni incorporate sulle copertine"
+msgstr "Leggere informazioni incorporate sulle copertine"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:255
-#, fuzzy
 msgid "Read embedded tags from music files"
-msgstr "Leggi dai file musicali le etichette incorporate"
+msgstr "Leggere dai file musicali le etichette incorporate"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:256
-#, fuzzy
 msgid "ReplayGain Preferences"
 msgstr "Preferenze di ReplayGain"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:257
-#, fuzzy
 msgid "ReplayGain..."
 msgstr "ReplayGain..."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:258
-#, fuzzy
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Segnala un _problema"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:259
-#, fuzzy
 msgid "Report problems when accessing mserv"
-msgstr "Notifica problemi nell'accedere a mserv"
+msgstr "Riferire i problemi nell'accedere a mserv"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:260
-#, fuzzy
 msgid "Repository"
-msgstr "Deposito"
+msgstr "Archivio"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:261
-#, fuzzy
 msgid "Repository Options"
 msgstr "Opzioni dell'archivio"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:262
-#, fuzzy
 msgid "Repository name:"
 msgstr "Nome dell'archivio:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:263
-#, fuzzy
 msgid "Repository type:"
 msgstr "Tipo di archivio:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:264
-#, fuzzy
 msgid "Repository/iPod Options"
 msgstr "Opzioni di archivi e iPod"
 
@@ -1299,114 +1191,92 @@ msgid "Save Changes"
 msgstr "Salva le modifiche"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:266
-#, fuzzy
 msgid "Select '-1' for no upper limit."
 msgstr "Scegliere «-1» per nessun limite superiore."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:267
-#, fuzzy
 msgid "Select '0' for no lower limit."
 msgstr "Scegliere «0» per nessun limite inferiore."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:268
-#, fuzzy
 msgid "Selected Filter Tab Entry from Database"
 msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dal database"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:269
-#, fuzzy
 msgid "Selected Filter Tab Entry from Hard Disk"
 msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dal disco fisso"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:270
-#, fuzzy
 msgid "Selected Filter Tab Entry from Playlist"
 msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dalla playlist"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:271
-#, fuzzy
 msgid "Selected Filter Tab Entry from iPod"
 msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dall'iPod"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:272
-#, fuzzy
 msgid "Selected Playlist Including Tracks from Database"
 msgstr "Playlist selezionata comprese tracce dal database"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:273
-#, fuzzy
 msgid "Selected Playlist Including Tracks from Hard Disk"
 msgstr "Playlist selezionata comprese tracce dal disco fisso"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:274
-#, fuzzy
 msgid "Selected Playlist Including Tracks from iPod"
 msgstr "Playlist selezionata comprese tracce dall'iPod"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:275
-#, fuzzy
 msgid "Selected Tab _Entry"
 msgstr "Voc_e nella scheda selezionata"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:276
-#, fuzzy
 msgid "Selected Tracks from Database"
 msgstr "Tracce selezionate dal database"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:277
-#, fuzzy
 msgid "Selected Tracks from Hard Disk"
 msgstr "Tracce selezionate dal disco fisso"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:278
-#, fuzzy
 msgid "Selected Tracks from Playlist"
 msgstr "Tracce selezionate dalla playlist"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:279
-#, fuzzy
 msgid "Selected Tracks from iPod"
 msgstr "Tracce selezionate dall'iPod"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:280
-#, fuzzy
 msgid "Selected _Playlist"
 msgstr "_Playlist selezionata"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:281
-#, fuzzy
 msgid "Selected _Tracks"
 msgstr "_Tracce selezionate"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:282
-#, fuzzy
 msgid "Selected playlist"
 msgstr "Playlist selezionata"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:283
-#, fuzzy
 msgid "Set Cover Art from _File"
 msgstr "Imposta la copertina da un _file"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:284
-#, fuzzy
 msgid "Set still missing tags to file name"
-msgstr "Imposta dal nome del file le etichette mancanti"
+msgstr "Impostare dal nome del file le etichette mancanti"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:285
-#, fuzzy
 msgid "Settings..."
 msgstr "Impostazioni..."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:286
-#, fuzzy
 msgid "Show summary of sync result"
-msgstr "Mostra un riassunto dei risultati della sincronizzazione"
+msgstr "Mostrare un riassunto dei risultati della sincronizzazione"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:287
-#, fuzzy
 msgid "Skip the track"
-msgstr "Salta la traccia"
+msgstr "Saltare la traccia"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:288 ../src/misc_playlist.c:116
 #: ../src/repository.c:1372
@@ -1414,32 +1284,27 @@ msgid "Smart Playlist"
 msgstr "Playlist intelligente"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:289
-#, fuzzy
 msgid "Sort by:"
-msgstr "Ordina per:"
+msgstr "Ordinare per:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:290
-#, fuzzy
 msgid "Sort tracks according to: "
-msgstr "Ordina le tracce secondo: "
+msgstr "Ordinare le tracce secondo: "
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:291
-#, fuzzy
 msgid "Sorting Options"
-msgstr "Opzioni ordinamento"
+msgstr "Opzioni di ordinamento"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:292
-#, fuzzy
 msgid "Sorting..."
-msgstr " Ordinamento in corso..."
+msgstr "Ordinamento..."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:293
-#, fuzzy
 msgid "Source:"
-msgstr "Fonte:"
+msgstr "Sorgente:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specify exact path including command line options. '%i' will be replaced "
 "with the mount point of the iPod."
@@ -1448,52 +1313,42 @@ msgstr ""
 "verrà sostituito con il punto di mount dell'iPod."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:296
-#, fuzzy
 msgid "Specify interval"
 msgstr "Specificare l'intervallo"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:297
-#, fuzzy
 msgid "Start display automatically"
 msgstr "Mostra automaticamente"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:298
-#, fuzzy
 msgid "Synchronise Contacts, Calendar and Notes"
 msgstr "Sincronizza contatti, calendario e note"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:299
-#, fuzzy
 msgid "Synchronize All"
 msgstr "Sincronizza tutto"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:300
-#, fuzzy
 msgid "Synchronize Calendar"
-msgstr "Sincronizza calendario"
+msgstr "Sincronizza il calendario"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:301
-#, fuzzy
 msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Sincronizza contatti"
+msgstr "Sincronizza i contatti"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:302
-#, fuzzy
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Sincronizza le note"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:303
-#, fuzzy
 msgid "Tag and filename encoding:"
 msgstr "Codifica nomi file ed etichette:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:304
-#, fuzzy
 msgid "Text color"
 msgstr "Colore del testo"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:305
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The local copy of the track is referenced in the playlist. If the track is "
 "not available locally, an error message is displayed."
@@ -1502,7 +1357,6 @@ msgstr ""
 "non è disponibile localmente, verrà mostrato un messaggio di errore."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:306
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The output of the background conversion scripts is copied below. Each page "
 "of the notebook corresponds to one background thread."
@@ -1511,12 +1365,10 @@ msgstr ""
 "linguetta corrisponde ad un thread sullo sfondo."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:307
-#, fuzzy
 msgid "The track on the iPod is referenced in the playlist file."
 msgstr "Il file della playlist fa riferimento alla traccia sull'iPod."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These settings will only be applied to newly added or updated tracks. This "
 "could result in tracks that are normalized to different levels until updated."
@@ -1526,7 +1378,6 @@ msgstr ""
 "livelli diversi fino a quando non saranno aggiornate."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:309
-#, fuzzy
 msgid "Time:"
 msgstr "Ora:"
 
@@ -1536,7 +1387,6 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:311
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To fill additional information, <i>gtkpod</i> can use a database provided by "
 "the <i>mserv</i> music server. If you do not know what <i>mserv</i> is, "
@@ -1547,42 +1397,34 @@ msgstr ""
 "ignorare questa opzione."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:312
-#, fuzzy
 msgid "Top"
-msgstr "Superiore"
+msgstr "In alto"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:313
-#, fuzzy
 msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")"
 msgstr "Guadagno traccia (già «Guadagno radio»)"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:314
-#, fuzzy
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tracce"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:315
-#, fuzzy
 msgid "Tracks Most Often Listened To"
 msgstr "Tracce ascoltate più spesso"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:316
-#, fuzzy
 msgid "Tracks in Selected Tab _Entry"
 msgstr "Tracce nella scheda s_elezionata"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:317
-#, fuzzy
 msgid "Tracks in Selected _Playlist"
 msgstr "Tracce nella _playlist selezionata"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:318
-#, fuzzy
 msgid "Transfer tracks in background mode"
-msgstr "Trasferisci le tracce all'iPod sullo sfondo"
+msgstr "Trasferire sullo sfondo le tracce all'iPod"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:319
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to load contents of all connected iPods. For each iPod a separate "
 "repository must be set up."
@@ -1591,42 +1433,34 @@ msgstr ""
 "essere impostato un archivio separato."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:320
-#, fuzzy
 msgid "Undo _Track"
 msgstr "Annulla _traccia"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:321
-#, fuzzy
 msgid "Update _mserv Data from File"
 msgstr "Aggiorna i dati _mserv da file"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:322
-#, fuzzy
 msgid "Update information about the existing track"
-msgstr "Aggiorna informazioni relative alla traccia esistente"
+msgstr "Aggiornare informazioni relative alla traccia esistente"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:323
-#, fuzzy
 msgid "Update/Sync All Playlists"
 msgstr "Aggiorna/sincronizza tutte le playlist"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:324
-#, fuzzy
 msgid "Update/Sync Playlist"
 msgstr "Aggiorna/sincronizza la playlist"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:325
-#, fuzzy
 msgid "Use legacy format for MP3 tags"
-msgstr "Usa il vecchio formato per le etichette MP3"
+msgstr "Usare il vecchio formato per le etichette MP3"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:326
-#, fuzzy
 msgid "Use mserv database to fill track information"
-msgstr "Usa il database mserv per riempire informazioni sulla traccia"
+msgstr "Usare il database mserv per riempire informazioni sulla traccia"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:327
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use selected charset (Preferences/'Adding/Updating/ Syncing')\n"
 "for this filename."
@@ -1635,27 +1469,22 @@ msgstr ""
 " per questo nome di file."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:329
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:330
-#, fuzzy
 msgid "Video Thumbnail Generation"
 msgstr "Generazione miniature dei video"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:331
-#, fuzzy
 msgid "Video thumbnailing program:"
 msgstr "Programma per generare le miniature dei video"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:332
-#, fuzzy
 msgid "View Full Size"
 msgstr "Mostra a piena grandezza"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:333
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When copying from iPod no check is performed on whether the destination file "
 "exists. Enabling this option will make gtkpod check whether the length of "
@@ -1669,12 +1498,10 @@ msgstr ""
 "contenuto dell'iPod."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:334
-#, fuzzy
 msgid "When updating tracks, display information:"
-msgstr "Durante l'aggiornamento delle tracce, mostra informazioni:"
+msgstr "Durante l'aggiornamento delle tracce, mostrare informazioni:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:335
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Will show a list of tracks removed and a list of tracks newly added or "
 "updated."
@@ -1683,17 +1510,15 @@ msgstr ""
 "aggiornate."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:336
-#, fuzzy
 msgid "Write all changes made to the disk and the iPod(s)."
 msgstr "Scrive sul disco e sugli iPod tutte le modifiche fatte."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:337
-#, fuzzy
 msgid "Write tags to disk when edited"
-msgstr "Scrivi le etichette sul disco quando vengono modificate"
+msgstr "Scrivere le etichette sul disco quando vengono modificate"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:339
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can separate several templates by a ';'. The first one matching the "
 "filename will be used.\n"
@@ -1728,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "- il carattere '%': %%."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:354
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can separate several templates by a ';'. The first one matching the "
 "filename will be used.\n"
@@ -1775,282 +1600,226 @@ msgstr ""
 "- il carattere '%': %%."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:373
-#, fuzzy
 msgid "_About gtkpod"
-msgstr "Informazioni _su gtkpod"
+msgstr "_Informazioni"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:374
-#, fuzzy
 msgid "_Add Album"
 msgstr "_Aggiungi album"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:375
-#, fuzzy
 msgid "_Add Image"
 msgstr "_Aggiungi immagine"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:376
-#, fuzzy
 msgid "_Album"
 msgstr "_Album"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:377
-#, fuzzy
 msgid "_All Tracks"
 msgstr "Tutte le tr_acce"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:378
-#, fuzzy
 msgid "_Arrange Filter Tabs"
 msgstr "_Sistema le schede di ordinamento"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:379
-#, fuzzy
 msgid "_Check iPod's Files"
 msgstr "_Controlla i file dell'iPod"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:380
-#, fuzzy
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenuti"
+msgstr "_Sommario"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:381
-#, fuzzy
 msgid "_Conversion Log"
 msgstr "Registro di _conversione"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:382
-#, fuzzy
 msgid "_Create Playlists"
 msgstr "_Crea playlist"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:383
-#, fuzzy
 msgid "_Create iPod's Directories"
 msgstr "_Crea le directory dell'iPod"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:384
-#, fuzzy
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimina"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:385
-#, fuzzy
 msgid "_Display"
 msgstr "_Mostra"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:386
-#, fuzzy
 msgid "_Displayed Tracks"
 msgstr "Tracce _visualizzate"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:387
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:388
-#, fuzzy
 msgid "_Enqueue"
 msgstr "_Metti in coda"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:389
-#, fuzzy
 msgid "_Export Tracks from Database"
 msgstr "_Esporta le tracce dal database"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:390
-#, fuzzy
 msgid "_Fewer Filter Tabs"
 msgstr "_Meno schede di ordinamento"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:391
-#, fuzzy
 msgid "_Filter Bar"
 msgstr "Barra del _filtro"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:392
-#, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "_Generale"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:393
-#, fuzzy
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aiuto"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:394
-#, fuzzy
 msgid "_Info Window"
 msgstr "_Finestra di informazioni"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:395
-#, fuzzy
 msgid "_Limit to"
-msgstr "_Limita a"
+msgstr "_Limitare a"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:396
-#, fuzzy
 msgid "_Load iPod(s)"
 msgstr "_Leggi gli iPod"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:397
-#, fuzzy
 msgid "_Local"
 msgstr "_Locale"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:398
-#, fuzzy
 msgid "_Lyrics"
 msgstr "_Testi"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:399
-#, fuzzy
 msgid "_M3U"
 msgstr "_M3U"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:400
-#, fuzzy
 msgid "_Misc."
 msgstr "_Misc."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:401
-#, fuzzy
 msgid "_More Filter Tabs"
 msgstr "_Più schede di ordinamento"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:402
-#, fuzzy
 msgid "_Music"
-msgstr "M_usica"
+msgstr "_Musica"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:403
-#, fuzzy
 msgid "_Newly Added Tracks"
 msgstr "Tracce _nuove aggiunte"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:404
-#, fuzzy
 msgid "_Normalize Volume"
 msgstr "_Normalizza il volume"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:405
-#, fuzzy
 msgid "_PLS"
 msgstr "_PLS"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:406
-#, fuzzy
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotografie"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:407
-#, fuzzy
 msgid "_Play Now"
 msgstr "_Riproduci ora"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:408
-#, fuzzy
 msgid "_Podcasts"
 msgstr "_Podcast"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:409
-#, fuzzy
 msgid "_Prefer Local"
 msgstr "_Preferisci locali"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:410
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Album"
 msgstr "_Rimuovi album"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:411
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Cover Art"
 msgstr "_Rimuovi la copertina"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:412
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Images"
 msgstr "_Rimuovi immagini"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:413
-#, fuzzy
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Salva le modifiche"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:414
-#, fuzzy
 msgid "_Save Displayed Track Order"
 msgstr "_Salva l'ordine visualizzato delle tracce"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:415
-#, fuzzy
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordinamento"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:416
-#, fuzzy
 msgid "_Synchronize Playlist with Dir(s)"
 msgstr "_Sincronizza la playlist con le directory"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:417
-#, fuzzy
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra degli strumenti"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:418
-#, fuzzy
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Strumenti"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:419
-#, fuzzy
 msgid "_Tooltips"
 msgstr "_Suggerimenti"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:420
-#, fuzzy
 msgid "_Undo All"
 msgstr "Ann_ulla tutto"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:421
-#, fuzzy
 msgid "_Update Tracks from File"
 msgstr "_Aggiorna tracce da file"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:422
-#, fuzzy
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:423
-#, fuzzy
 msgid "_View"
-msgstr "Visua_lizza"
+msgstr "_Visualizza"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:424
-#, fuzzy
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:425
-#, fuzzy
 msgid "_iPod"
 msgstr "_iPod"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:426
-#, fuzzy
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:427
-#, fuzzy
 msgid "gtkpod Information"
 msgstr "Informazioni su gtkpod"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:429
-#, fuzzy
 msgid ""
 "iPod\n"
 "Local Repository (Standard)\n"
@@ -2061,22 +1830,18 @@ msgstr ""
 "Archivio locale (podcast)\n"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:433
-#, fuzzy
 msgid "iPod mountpoint:"
 msgstr "Punto di mount dell'iPod:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:434
-#, fuzzy
 msgid "iTunesDB backup:"
 msgstr "Copia di iTunesDB:"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:435
-#, fuzzy
 msgid "mserv Preferences"
 msgstr "Preferenze di mserv"
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:436
-#, fuzzy
 msgid "mserv root:"
 msgstr "Radice di mserv:"
 
@@ -2085,7 +1850,6 @@ msgid "n/a"
 msgstr "n.d."
 
 #: ../data/gtkpod.glade.h:438
-#, fuzzy
 msgid "special_sorttab -- Don't translate!"
 msgstr "special_sorttab -- Don't translate!"
 
@@ -2112,252 +1876,202 @@ msgid "New iPod"
 msgstr "Nuovo iPod"
 
 #: ../src/charset.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Arabo (IBM-864)"
 
 #: ../src/charset.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/charset.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabo (Windows-1256)"
 
 #: ../src/charset.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
 
 #: ../src/charset.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/charset.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltico (Windows-1257)"
 
 #: ../src/charset.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/charset.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Europeo Centrale (IBM-852)"
+msgstr "Europa centrale (IBM-852)"
 
 #: ../src/charset.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa centrale (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/charset.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Europeo Centrale (Windows-1250)"
+msgstr "Europa centrale (Windows-1250)"
 
 #: ../src/charset.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Cinese Semplificato (GB18030)"
+msgstr "Cinese semplificato (GB18030)"
 
 #: ../src/charset.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
 
 #: ../src/charset.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
 
 #: ../src/charset.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Cinese Tradizionale (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5-HKSCS)"
 
 #: ../src/charset.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Cirillico (IBM-855)"
 
 #: ../src/charset.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/charset.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Cirillico (ISO-IR-111)"
 
 #: ../src/charset.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
 
 #: ../src/charset.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
 
 #: ../src/charset.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 msgstr "Cirillico/Russo (CP-866)"
 
 #: ../src/charset.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Cirillico/Ucraino (KOI8-U)"
 
 #: ../src/charset.c:74
-#, fuzzy
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "Inglese (US-ASCII)"
 
 #: ../src/charset.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/charset.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Greco (Windows-1253)"
 
 #: ../src/charset.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Ebreo (IBM-862)"
+msgstr "Ebraico (IBM-862)"
 
 #: ../src/charset.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
+msgstr "Ebraico (Windows-1255)"
 
 #: ../src/charset.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (automatic detection)"
 msgstr "Giapponese (automatico)"
 
 #: ../src/charset.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
 
 #: ../src/charset.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
 
 #: ../src/charset.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
 
 #: ../src/charset.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
 #: ../src/charset.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/charset.c:85
-#, fuzzy
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Sud europeo (ISO-8859-3)"
+msgstr "Europa del sud (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/charset.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thai (TIS-620)"
 
 #: ../src/charset.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Turco (IBM-857)"
 
 #: ../src/charset.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/charset.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turco (Windows-1254)"
 
 #: ../src/charset.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (UTF-7)"
 msgstr "Unicode (UTF-7)"
 
 #: ../src/charset.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
 #: ../src/charset.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
 
 #: ../src/charset.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
 
 #: ../src/charset.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
 
 #: ../src/charset.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
 
 #: ../src/charset.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
 #: ../src/charset.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
 #: ../src/charset.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Ebreo visuale (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebraico visuale (ISO-8859-8)"
 
 #: ../src/charset.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Occidentale (IBM-850)"
 
 #: ../src/charset.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/charset.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Occidentale (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/charset.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Occidentale (Windows-1252)"
 
@@ -2540,48 +2254,39 @@ msgid "Date format error: unrecognized character: 
'%s'\n"
 msgstr "Errore nel formato della data: carattere sconosciuto: «%s»\n"
 
 #: ../src/details.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
 #: ../src/details.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 #: ../src/details.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #: ../src/details.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
 #: ../src/details.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Video Podcast"
 msgstr "Podcast video"
 
 #: ../src/details.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Audiobook"
 msgstr "Audiolibro"
 
 #: ../src/details.c:88 ../src/display_spl.c:209 ../src/display_spl.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Music Video"
 msgstr "Video musicale"
 
 #: ../src/details.c:89 ../src/display_spl.c:107 ../src/display_spl.c:210
 #: ../src/display_spl.c:219 ../src/misc_conversion.c:101
-#, fuzzy
 msgid "TV Show"
 msgstr "Programma TV"
 
 #: ../src/details.c:90
-#, fuzzy
 msgid "TV Show & Music Video"
 msgstr "Programma TV e video musicale"
 
@@ -2884,27 +2589,22 @@ msgid "Special"
 msgstr "Speciale"
 
 #: ../src/display_spl.c:64
-#, fuzzy
 msgid "days"
 msgstr "giorni"
 
 #: ../src/display_spl.c:65
-#, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "settimane"
 
 #: ../src/display_spl.c:66
-#, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "mesi"
 
 #: ../src/display_spl.c:73
-#, fuzzy
 msgid "kbps"
 msgstr "kbps"
 
 #: ../src/display_spl.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
@@ -2913,287 +2613,231 @@ msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #: ../src/display_spl.c:76
-#, fuzzy
 msgid "secs"
 msgstr "sec"
 
 #: ../src/display_spl.c:86 ../src/misc_conversion.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 #. 15
 #: ../src/display_spl.c:87 ../src/misc_conversion.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Frequenza di campionamento"
 
 #: ../src/display_spl.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Kind"
-msgstr "Classe"
+msgstr "Tipo"
 
 #: ../src/display_spl.c:91 ../src/misc_conversion.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Date modified"
 msgstr "Data di modifica"
 
 #: ../src/display_spl.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Track number"
 msgstr "Numero della traccia"
 
 #: ../src/display_spl.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr "Dimensioni"
+msgstr "Dimensione"
 
 #: ../src/display_spl.c:94 ../src/infodlg.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Play time"
 msgstr "Durata"
 
 #: ../src/display_spl.c:95 ../src/misc_conversion.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
 #: ../src/display_spl.c:96 ../src/misc_conversion.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Date added"
 msgstr "Data di aggiunta"
 
 #: ../src/display_spl.c:98 ../src/misc_conversion.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Playcount"
 msgstr "Contatore riproduzioni"
 
 #: ../src/display_spl.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Last played"
 msgstr "Ultimo ascolto"
 
 #: ../src/display_spl.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Disc number"
 msgstr "Numero disco"
 
 #: ../src/display_spl.c:101 ../src/misc_conversion.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Rating"
 msgstr "Voto"
 
 #: ../src/display_spl.c:102 ../src/misc_conversion.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Compilation"
 msgstr "Compilation"
 
 #: ../src/display_spl.c:103 ../src/misc_conversion.c:76
-#, fuzzy
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
 #: ../src/display_spl.c:104 ../src/misc_conversion.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "Aggregazione"
+msgstr "Raggruppamento"
 
 #: ../src/display_spl.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
 #: ../src/display_spl.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Video Kind"
 msgstr "Tipo di video"
 
 #: ../src/display_spl.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Season number"
 msgstr "Numero stagione"
 
 #: ../src/display_spl.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Skip count"
 msgstr "Conta salti"
 
 #: ../src/display_spl.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Last skipped"
 msgstr "Saltata l'ultima volta"
 
 #: ../src/display_spl.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Album artist"
 msgstr "Artista dell'album"
 
 #: ../src/display_spl.c:117
-#, fuzzy
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
 #: ../src/display_spl.c:118
-#, fuzzy
 msgid "does not contain"
 msgstr "non contiene"
 
 #: ../src/display_spl.c:119 ../src/display_spl.c:128 ../src/display_spl.c:138
 #: ../src/display_spl.c:157 ../src/display_spl.c:164
-#, fuzzy
 msgid "is"
 msgstr "è"
 
 #: ../src/display_spl.c:120 ../src/display_spl.c:129 ../src/display_spl.c:139
 #: ../src/display_spl.c:158 ../src/display_spl.c:165
-#, fuzzy
 msgid "is not"
 msgstr "non è"
 
 #: ../src/display_spl.c:121
-#, fuzzy
 msgid "starts with"
-msgstr "inizia per"
+msgstr "comincia con"
 
 #: ../src/display_spl.c:122
-#, fuzzy
 msgid "ends with"
-msgstr "finisce per"
+msgstr "finisce con"
 
 #: ../src/display_spl.c:130
-#, fuzzy
 msgid "is greater than"
 msgstr "è maggiore di"
 
 #: ../src/display_spl.c:131
-#, fuzzy
 msgid "is less than"
 msgstr "è minore di"
 
 #: ../src/display_spl.c:132 ../src/display_spl.c:144
-#, fuzzy
 msgid "is in the range"
 msgstr "è nell'intervallo"
 
 #: ../src/display_spl.c:140
-#, fuzzy
 msgid "is after"
 msgstr "è dopo"
 
 #: ../src/display_spl.c:141
-#, fuzzy
 msgid "is before"
 msgstr "è prima"
 
 #: ../src/display_spl.c:142
-#, fuzzy
 msgid "in the last"
 msgstr "negli ultimi"
 
 #: ../src/display_spl.c:143
-#, fuzzy
 msgid "not in the last"
 msgstr "non negli ultimi"
 
 #: ../src/display_spl.c:150
-#, fuzzy
 msgid "is set"
 msgstr "è impostato"
 
 #: ../src/display_spl.c:151
-#, fuzzy
 msgid "is not set"
 msgstr "non è impostato"
 
 #: ../src/display_spl.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Not supported"
 msgstr "Non supportato"
 
 #: ../src/display_spl.c:178
-#, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "minuti"
 
 #: ../src/display_spl.c:180
-#, fuzzy
 msgid "tracks"
 msgstr "tracce"
 
 #: ../src/display_spl.c:181
-#, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "ore"
 
 #: ../src/display_spl.c:189
-#, fuzzy
 msgid "random order"
 msgstr "ordine casuale"
 
 #: ../src/display_spl.c:190
-#, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "titolo"
 
 #: ../src/display_spl.c:191
-#, fuzzy
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
 #: ../src/display_spl.c:192
-#, fuzzy
 msgid "artist"
 msgstr "artista"
 
 #: ../src/display_spl.c:193
-#, fuzzy
 msgid "genre"
 msgstr "genere"
 
 #: ../src/display_spl.c:194
-#, fuzzy
 msgid "most recently added"
 msgstr "aggiunto più di recente"
 
 #: ../src/display_spl.c:195
-#, fuzzy
 msgid "least recently added"
 msgstr "aggiunto meno di recente"
 
 #: ../src/display_spl.c:196
-#, fuzzy
 msgid "most often played"
 msgstr "ascoltato più spesso"
 
 #: ../src/display_spl.c:197
-#, fuzzy
 msgid "least often played"
 msgstr "ascoltato meno spesso"
 
 #: ../src/display_spl.c:198
-#, fuzzy
 msgid "most recently played"
 msgstr "ascoltato più di recente"
 
 #: ../src/display_spl.c:199
-#, fuzzy
 msgid "least recently played"
 msgstr "ascoltato meno di recente"
 
 #: ../src/display_spl.c:200
-#, fuzzy
 msgid "highest rating"
 msgstr "voto migliore"
 
 #: ../src/display_spl.c:201
-#, fuzzy
 msgid "lowest rating"
 msgstr "voto peggiore"
 
 #: ../src/display_spl.c:208 ../src/display_spl.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Movie"
-msgstr "Filmato"
+msgstr "Film"
 
 #: ../src/display_spl.c:1143 ../src/display_spl.c:1158
 msgid "to"
@@ -3618,9 +3262,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../src/file.c:2634
-#, fuzzy
 msgid "Error: File format unsupported now."
-msgstr "\\Errore: formato file non supportato ora."
+msgstr "Errore: formato file non supportato ora."
 
 #: ../src/file.c:2644
 msgid "Error: Lyrics not supported for this file format."
@@ -4656,9 +4299,8 @@ msgid "French: Éric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)"
 msgstr "Francese: Éric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)"
 
 #: ../src/help.c:108
-#, fuzzy
 msgid "French: Alain Portal (alain.portal at free dot fr)"
-msgstr "Francese: Éric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)"
+msgstr "Francese: Alain Portal (alain.portal at free dot fr)"
 
 #: ../src/help.c:109
 msgid "German: Jorg Schuler (jcsjcs at users dot sourceforge dot net)"
@@ -4810,7 +4452,6 @@ msgid "No iPod or iPod playlist selected"
 msgstr "Nessun iPod o playlist di iPod selezionato"
 
 #: ../src/infodlg.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Total\n"
 "(iPod)"
@@ -4819,7 +4460,6 @@ msgstr ""
 "(iPod)"
 
 #: ../src/infodlg.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Total\n"
 "(local)"
@@ -4828,7 +4468,6 @@ msgstr ""
 "(locale)"
 
 #: ../src/infodlg.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selected\n"
 "Playlist"
@@ -4837,7 +4476,6 @@ msgstr ""
 "selezionata"
 
 #: ../src/infodlg.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displayed\n"
 "Tracks"
@@ -4846,7 +4484,6 @@ msgstr ""
 "visualizzate"
 
 #: ../src/infodlg.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selected\n"
 "Tracks"
@@ -4855,48 +4492,39 @@ msgstr ""
 "selezionate"
 
 #: ../src/infodlg.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Number of tracks"
 msgstr "Numero di tracce"
 
 #: ../src/infodlg.c:79
-#, fuzzy
 msgid "File size"
 msgstr "Dimensione file"
 
 #: ../src/infodlg.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Number of playlists"
 msgstr "Numero di playlist"
 
 #: ../src/infodlg.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Deleted tracks"
 msgstr "Tracce eliminate"
 
 #: ../src/infodlg.c:82
-#, fuzzy
 msgid "File size (deleted)"
 msgstr "Dimensione dei file (eliminati)"
 
 #: ../src/infodlg.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Non-transferred tracks"
 msgstr "Tracce non trasferite"
 
 #: ../src/infodlg.c:84
-#, fuzzy
 msgid "File size (non-transferred)"
 msgstr "Dimensione dei file (non trasferiti)"
 
 #: ../src/infodlg.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Effective free space"
 msgstr "Spazio libero effettivo"
 
 #. Strings used several times
 #: ../src/ipod_init.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Select or enter your model"
 msgstr "Scegliere o inserire il modello"
 
@@ -5217,262 +4845,212 @@ msgid "Quit without saving"
 msgstr "Chiudi senza salvare"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:66
-#, fuzzy
 msgid "File type"
 msgstr "Tipo di file"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:67
-#, fuzzy
 msgid "PC File"
 msgstr "File sul PC"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:68
-#, fuzzy
 msgid "iPod File"
 msgstr "File sull'iPod"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:69
-#, fuzzy
 msgid "iPod ID"
 msgstr "ID iPod"
 
 #. 10
 #: ../src/misc_conversion.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Track Nr (#)"
 msgstr "Numero traccia"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Transferred"
 msgstr "Trasferito"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:72
-#, fuzzy
 msgid "File Size"
-msgstr "Dimensione file"
+msgstr "Dimensione del file"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Play Time"
 msgstr "Durata"
 
 #. 20
 #: ../src/misc_conversion.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Date played"
 msgstr "Data di riproduzione"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Soundcheck"
 msgstr "Ver. livello sonoro"
 
 #. 25
 #: ../src/misc_conversion.c:85
-#, fuzzy
 msgid "CD Nr"
 msgstr "Numero CD"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
 #. 30
 #: ../src/misc_conversion.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Podcast URL"
 msgstr "URL del podcast"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Podcast RSS"
 msgstr "RSS del podcast"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitoli"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Date released"
 msgstr "Data di pubblicazione"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Checked"
-msgstr "Controllato"
+msgstr "Selezionato"
 
 #. 35
 #: ../src/misc_conversion.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Start time"
-msgstr "Ora inizio"
+msgstr "Inizio"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Fine"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Remember Playback Position"
 msgstr "Ricorda la posizione raggiunta"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Skip when Shuffling"
 msgstr "Salta quando riproduci casualmente"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Artwork Path"
 msgstr "Percorso artwork"
 
 #. 40
 #: ../src/misc_conversion.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Media Type"
-msgstr "Tipo di supporto"
+msgstr "Tipo di media"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:102
-#, fuzzy
 msgid "TV Episode"
 msgstr "Episodio TV"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:103
-#, fuzzy
 msgid "TV Network"
 msgstr "Rete TV"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Season Nr"
 msgstr "N° stagione"
 
 #. 45
 #: ../src/misc_conversion.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Episode Nr"
 msgstr "N° episodio"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Artista"
+msgstr "Artista dell'album"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Sort Artist"
 msgstr "Artista per l'ordinamento"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Sort Title"
 msgstr "Titolo per l'ordinamento"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Sort Album"
 msgstr "Album per l'ordinamento"
 
 #. 50
 #: ../src/misc_conversion.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Sort Album Artist"
 msgstr "Artista dell'album per l'ordinamento"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Sort Composer"
 msgstr "Compositore per l'ordinamento"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Sort TV Show"
 msgstr "Programma TV per l'ordinamento"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Gapless Track Flag"
 msgstr "Traccia senza pause"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Testi"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Name of file on PC, if available"
 msgstr "Nome del file sul PC, se disponibile"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Name of file on the iPod"
 msgstr "Nome del file sull'iPod"
 
 #. 10
 #: ../src/misc_conversion.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Track Nr. and total number of tracks on CD"
 msgstr "N° traccia e numero totale di tracce sul CD"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Whether the file has already been transferred to the iPod or not"
 msgstr "Se il file è stato già trasferito sull'iPod o meno"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Beats per minute"
 msgstr "Battute al minuto"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Number of times the track has been played"
 msgstr "Numero di volte in cui la traccia è stata riprodotta"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Star rating from 0 to 5"
 msgstr "Votazione a stelle da 0 a 5"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Date and time track has been added"
 msgstr "Data e ora in cui la traccia è stata aggiunta"
 
 #. 20
 #: ../src/misc_conversion.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Date and time track has last been played"
 msgstr "Data e ora in cui la traccia è stata riprodotta l'ultima volta"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Date and time track has last been modified"
 msgstr "Data e ora in cui la traccia è stata modificata l'ultima volta"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Manual volume adjust"
 msgstr "Regolazione manuale del volume"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on "
 "the iPod"
@@ -5482,23 +5060,19 @@ msgstr ""
 
 #. 25
 #: ../src/misc_conversion.c:147
-#, fuzzy
 msgid "CD Nr. and total number of CDS in set"
 msgstr "N° CD e numero totale dei CD nel cofanetto"
 
 #: ../src/misc_conversion.c:150
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located."
 msgstr "La categoria (es. «Tecnologia» o «Musica») in cui si trovava il 
podcast."
 
 #: ../src/misc_conversion.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Accessible by selecting the center button on the iPod."
 msgstr "Accessibile selezionando il bottone centrale sull'iPod."
 
 #: ../src/misc_conversion.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Release date (for podcasts displayed next to the title on the iPod)"
 msgstr ""
 "Data di pubblicazione (per i podcast è mostrata accanto al titolo sull'iPod)"
@@ -5507,7 +5081,6 @@ msgstr ""
 #: ../src/misc_conversion.c:169 ../src/misc_conversion.c:170
 #: ../src/misc_conversion.c:171 ../src/misc_conversion.c:172
 #: ../src/misc_conversion.c:173 ../src/misc_conversion.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Used for sorting on the iPod"
 msgstr "Usato per l'ordinamento sull'iPod"
 
@@ -5963,27 +5536,22 @@ msgid "Couldn't create '%s'\n"
 msgstr "Impossibile creare «%s»\n"
 
 #: ../src/prefsdlg.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Hide"
 msgstr "Nascondi"
 
 #: ../src/prefsdlg.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Icons only"
 msgstr "Solo icone"
 
 #: ../src/prefsdlg.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Text only"
 msgstr "Solo testo"
 
 #: ../src/prefsdlg.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Text under icons"
 msgstr "Testo sotto le icone"
 
 #: ../src/prefsdlg.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Testo accanto alle icone"
 
@@ -6244,6 +5812,9 @@ msgstr "Impossibile trovare il comando «%s» specificato 
per «%s»"
 msgid "%s does not appear to be a supported wav file.\n"
 msgstr "%s non sembra essere un file wav supportato.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Extended info will not be used. If you have non-transferred tracks,\n"
+#~ "these will be lost.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le informazioni estese non verranno usate. Le tracce non trasferite "
+#~ "verranno perse.\n"

------------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by 

Make an app they can't live without
Enter the BlackBerry Developer Challenge
http://p.sf.net/sfu/RIM-dev2dev 
_______________________________________________
gtkpod-cvs2 mailing list
gtkpod-cvs2@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gtkpod-cvs2

Reply via email to