Hola a todos.
Desde la lógica del Omnial y observando desde éste al
castellano, la pasiva refleja ni es pasiva ni es refleja, sino que
constituye un modo que podríamos llamar "posibilitivo"
Es por ello que las dos frases no creo sean equivalentes y de ahí
la extrañeza por la segunda, que además confundiría el ser
con el estar.
Así:
a) "Se venden naranjas aquí".
Equivaldría a :
"Aquí hay naranjas en venta" =
"Aquí hay naranjas que se pueden vender" =
"Aquí hay naranjas vendibles".
No hay agente, ni pasiva, ni activa pues la acción es una
posibilidad.
Igual ni se han vendido, ni se están vendiendo, ni se
venderán nunca.
b) "Aquí naranjas son vendidas".
Aquí se indica un estado en el presente inmediato y
correspondería usar el verbo estar.
Ya no nos suena tan agramatical:
"Aquí están siendo vendidas naranjas".
Póngase artículo o no según el grado de identificación
de estas:
"Aquí están siendo vendidas las naranjas".
Pero en ambos casos me parece que ya es otro el significado
Que la mal llamada "pasiva refleja" es en realidad
el "modo "posibilitivo" me parece evidente y es así en muchos
ejemplos:
"Desde su terraza se ve el mar".
Equivale a:
"Desde su terraza el mar es visible".
Por supuesto que ninguna de las dos implica que algún agente
esté viendo el mar.
No es igual a la "activación":
"Desde su terraza el mar es visto".
Creo que la "pasiva refleja" no se puede sustituir por una oración
activa sino por una atributiva mediante la adjetivación del verbo
con el sufijo pasivo de posibilidad ("-able", "-ible"
i sus variantes):
> ¿alguien tiene alguna idea de por qué la
> transformación no es posible?
>
> Alex
Pues por todo lo expuesto creo que la transformación no es posible:
(1) Se venden naranjas aquí
nunca es igual a:
(2) naranjas son vendidas aquí
(en castellano: naranjas están siendo vendidas aquí: Poco
frecuente pero totalmente gramatical.
Esto seguro que esta opinión es heterodoxa. Mis disculpas si es un
sinsentido pero lo escrito escrito está. Me están esperando.
Tiempo habrá, si corresponde, para rectificarlo. Por una vez voy a
intentar ser breve. Lo heterodexo si breve menos heterodoxo es.
Un saludo muy cordial.
JB
PS:
En otro orden de cosas, he encontrado una epágina, extraña a
las multinacionales de la música, con al menos una diecisietena de
cedés interesantes:
http://cdbaby.com/found?allsearch=beatles&allsearchsubmit=Search
Por otro lado ando buscando el doble cedé en rumano que salió a
finales del año pasado. Por supuesto que cualquier tipo de ayuda
es bienvenida. Gracias anticipadas.
a10!
--- En [email protected], "A. Condori" <[EMAIL PROTECTED]>
escribió:
> En usenet un estudiante de español lanzó esta pregunta
>
> > > Me gustaría saber si esta transformación es posible:
> > > Se venden naranjas aquí => Aquí naranjas son vendidas.
>
> Mi impresión es que la transformación suena
> agramatical. Mi zozobra es que no sé explicarme
> a qué se debe dicha agramaticalidad.
>
> (1) las naranjas son vendidas
> (2) naranjas son vendidas
>
> Intento una primera aproximación al problema
> comparando (1) y (2). No sé si es una impresion
> meramente personal pero, estando de acuerdo
> en que (1) es totalmente gramatical, diria
> que (2) ya no. ¿alguien podria confirmar
> si (2) le parece agramatical?
>
> De cumplirse mis sospechas, se daría una curiosa
> restriccion a la pasiva marcada por el grado
> de definicion del sujeto.
>
> ¿alguien tiene alguna idea de por qué la
> transformación no es posible?
>
> Alex
--- En [email protected], Bruno Vilches <[EMAIL PROTECTED]>
escribió:
> mmm ... no creo que (2) sea agramatical. Quizás sí, pero no
me
suena
> tan raro. Es cierto, en la vida cotidiana casi nunca lo
escucharemos
> pero si lo pensamos como poesía no es tan loco:
>
> Flores que son olidas,
> Sonidos que pasan zumbando por mis oídos .... etc.
>
> Con respecto a la frase original, yo la construiría así:
"Aquí son
> vendidas naranjas" o, en su defecto, "Narajas son vendidas aquí".
>
> Un ejemplo (poco común pero válido)
>
> - "¿Qué se vende aquí?"
> - "Naranjas son vendidas aquí."
>
> Si uno dijera "LAS naranjas son vendidas aquí" se estaría
refiriendo a
> un tipo o clase de naranjas en especial.
>
> Por lo menos así lo siento yo
>
> Saludos,
> Bruno
>
--- En [email protected], "YamaDharma" <[EMAIL PROTECTED]>
escribió:
> Hola:
> Coincido con Condori ... hay algo en la segunda frase que "suena
> raro". Sin embargo, tampoco consigo determinar porqué.
> Saludos,
> Carlos.
>
--- En [email protected], "Igor Remolar"
<[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> Saludos,
> Primero que nada decir que existe otro estilo, más cotidiano
donde
> no se emplean los artículos, la prensa. Pero he de admitir que
un
> titular con dicha frase me resultaría bastante extraño.
>
> Quizà sea debido a que no aparece el complemento de agente,
ahora
> mismo no sé si esto la convierte en frase gramaticalmente
> incorrecta. Creo que nos resulta más extraño por la falta de
> información que por la agramaticalidad.
>
> Es cierto sin embargo que si estamos pasando una frase impersonal
a
> una sentencia pasiva no deberemos añadir ningún complemento
agente,
> con lo cual creo que la cuestión está en si todas las
impersonales
> pueden convertirse en pasivas.
>
>
> Por cierto, Apoyo la postura de Vilches.
>
>
> Igor Remolar
>
--- En [email protected], "Antonio Ward"
<[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> Yo subscribo la opinión de Bruno. El español privilegia el
uso
de "se"
> + verbo en voz activa por encima de la voz pasiva, pero las
> construcciones con ésta última (que suenan raras porque no
son
> usuales) no son agramaticales. La ausencia de artículo
('naranjas') no
> la hace tal.
>
> Es una opinión.
>
> Saludos.
>
> Antonio W.
>
>
--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html
Enlaces de Yahoo! Grupos
<*> Para visitar tu grupo en Internet, ve a:
http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/
<*> Para cancelar tu suscripción a este grupo, envía un mensaje a:
[EMAIL PROTECTED]
<*> El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las:
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html