Equivoqué el enlace. El correcto es:
http://cdbaby.com/found?artist=&soundlike=&album=beatles&style= Lo siento --- En [email protected], "elx2003" <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > Hola a todos. > > Desde la lógica del Omnial y observando desde éste al > castellano, la pasiva refleja ni es pasiva ni es refleja, sino que > constituye un modo que podríamos llamar "posibilitivo" > > Es por ello que las dos frases no creo sean equivalentes y de ahí > la extrañeza por la segunda, que además confundiría el ser > con el estar. > > Así: > > a) "Se venden naranjas aquí". > > Equivaldría a : > > "Aquí hay naranjas en venta" = > > "Aquí hay naranjas que se pueden vender" = > > "Aquí hay naranjas vendibles". > > > No hay agente, ni pasiva, ni activa pues la acción es una > posibilidad. > > Igual ni se han vendido, ni se están vendiendo, ni se > venderán nunca. > > > b) "Aquí naranjas son vendidas". > > Aquí se indica un estado en el presente inmediato y > correspondería usar el verbo estar. > > Ya no nos suena tan agramatical: > > "Aquí están siendo vendidas naranjas". > > Póngase artículo o no según el grado de identificación > de estas: > > "Aquí están siendo vendidas las naranjas". > > > Pero en ambos casos me parece que ya es otro el significado > > > > > Que la mal llamada "pasiva refleja" es en realidad > el "modo "posibilitivo" me parece evidente y es así en muchos > ejemplos: > > > "Desde su terraza se ve el mar". > > Equivale a: > > "Desde su terraza el mar es visible". > > Por supuesto que ninguna de las dos implica que algún agente > esté viendo el mar. > > No es igual a la "activación": > > "Desde su terraza el mar es visto". > > Creo que la "pasiva refleja" no se puede sustituir por una oración > activa sino por una atributiva mediante la adjetivación del verbo > con el sufijo pasivo de posibilidad ("-able", "-ible" > i sus variantes): > > > > ¿alguien tiene alguna idea de por qué la > > transformación no es posible? > > > > Alex > > > Pues por todo lo expuesto creo que la transformación no es posible: > > > (1) Se venden naranjas aquí > > nunca es igual a: > > (2) naranjas son vendidas aquí > > (en castellano: naranjas están siendo vendidas aquí: Poco > frecuente pero totalmente gramatical. > > > Esto seguro que esta opinión es heterodoxa. Mis disculpas si es un > sinsentido pero lo escrito escrito está. Me están esperando. > Tiempo habrá, si corresponde, para rectificarlo. Por una vez voy a > intentar ser breve. Lo heterodexo si breve menos heterodoxo es. > > > Un saludo muy cordial. > > > JB > > > PS: > > En otro orden de cosas, he encontrado una epágina, extraña a > las multinacionales de la música, con al menos una diecisietena de > cedés interesantes: > > http://cdbaby.com/found?allsearch=beatles&allsearchsubmit=Search > > Por otro lado ando buscando el doble cedé en rumano que salió a > finales del año pasado. Por supuesto que cualquier tipo de ayuda > es bienvenida. Gracias anticipadas. > > > a10! > > > > > --- En [email protected], "A. Condori" <[EMAIL PROTECTED]> > escribió: > > En usenet un estudiante de español lanzó esta pregunta > > > > > > Me gustaría saber si esta transformación es posible: > > > > Se venden naranjas aquí => Aquí naranjas son vendidas. > > > > Mi impresión es que la transformación suena > > agramatical. Mi zozobra es que no sé explicarme > > a qué se debe dicha agramaticalidad. > > > > (1) las naranjas son vendidas > > (2) naranjas son vendidas > > > > Intento una primera aproximación al problema > > comparando (1) y (2). No sé si es una impresion > > meramente personal pero, estando de acuerdo > > en que (1) es totalmente gramatical, diria > > que (2) ya no. ¿alguien podria confirmar > > si (2) le parece agramatical? > > > > De cumplirse mis sospechas, se daría una curiosa > > restriccion a la pasiva marcada por el grado > > de definicion del sujeto. > > > > ¿alguien tiene alguna idea de por qué la > > transformación no es posible? > > > > Alex > > > > --- En [email protected], Bruno Vilches <[EMAIL PROTECTED]> > escribió: > > mmm ... no creo que (2) sea agramatical. Quizás sí, pero no > me > suena > > tan raro. Es cierto, en la vida cotidiana casi nunca lo > escucharemos > > pero si lo pensamos como poesía no es tan loco: > > > > Flores que son olidas, > > Sonidos que pasan zumbando por mis oídos .... etc. > > > > Con respecto a la frase original, yo la construiría así: > "Aquí son > > vendidas naranjas" o, en su defecto, "Narajas son vendidas aquí". > > > > Un ejemplo (poco común pero válido) > > > > - "¿Qué se vende aquí?" > > - "Naranjas son vendidas aquí." > > > > Si uno dijera "LAS naranjas son vendidas aquí" se estaría > refiriendo a > > un tipo o clase de naranjas en especial. > > > > Por lo menos así lo siento yo > > > > Saludos, > > Bruno > > > > > --- En [email protected], "YamaDharma" <[EMAIL PROTECTED]> > escribió: > > Hola: > > Coincido con Condori ... hay algo en la segunda frase que "suena > > raro". Sin embargo, tampoco consigo determinar porqué. > > Saludos, > > Carlos. > > > > > --- En [email protected], "Igor Remolar" > <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > > Saludos, > > Primero que nada decir que existe otro estilo, más cotidiano > donde > > no se emplean los artículos, la prensa. Pero he de admitir que > un > > titular con dicha frase me resultaría bastante extraño. > > > > Quizà sea debido a que no aparece el complemento de agente, > ahora > > mismo no sé si esto la convierte en frase gramaticalmente > > incorrecta. Creo que nos resulta más extraño por la falta de > > información que por la agramaticalidad. > > > > Es cierto sin embargo que si estamos pasando una frase impersonal > a > > una sentencia pasiva no deberemos añadir ningún complemento > agente, > > con lo cual creo que la cuestión está en si todas las > impersonales > > pueden convertirse en pasivas. > > > > > > Por cierto, Apoyo la postura de Vilches. > > > > > > Igor Remolar > > > > --- En [email protected], "Antonio Ward" > <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > > Yo subscribo la opinión de Bruno. El español privilegia el > uso > de "se" > > + verbo en voz activa por encima de la voz pasiva, pero las > > construcciones con ésta última (que suenan raras porque no > son > > usuales) no son agramaticales. La ausencia de artículo > ('naranjas') no > > la hace tal. > > > > Es una opinión. > > > > Saludos. > > > > Antonio W. > > > > -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces de Yahoo! Grupos <*> Para visitar tu grupo en Internet, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ <*> Para cancelar tu suscripción a este grupo, envía un mensaje a: [EMAIL PROTECTED] <*> El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
