Equivoqué el enlace.

El correcto es:

http://cdbaby.com/found?artist=&soundlike=&album=beatles&style=


Lo siento 


--- En [email protected], "elx2003" <[EMAIL PROTECTED]> 
escribió:
> Hola a todos.
> 
> Desde la lógica del Omnial y observando desde éste al
> castellano, la pasiva refleja ni es pasiva ni es refleja, sino que 
> constituye un modo que podríamos llamar "posibilitivo"
> 
> Es por ello que las dos frases no creo sean equivalentes y de ahí
> la extrañeza por la segunda, que además confundiría el ser
> con el estar.
> 
> Así:
> 
> a) "Se venden naranjas aquí".
> 
>    Equivaldría a :
> 
>    "Aquí hay naranjas en venta" =
> 
>   "Aquí hay naranjas que se pueden vender" =
> 
>  "Aquí hay naranjas vendibles". 
> 
> 
>    No hay agente, ni pasiva, ni activa pues la acción es una 
> posibilidad. 
> 
>    Igual ni se han vendido, ni se están vendiendo, ni se
> venderán nunca.
> 
> 
> b) "Aquí naranjas son vendidas".
> 
>    Aquí se indica un estado en el presente inmediato y 
> correspondería usar el verbo estar. 
> 
>    Ya no nos suena tan agramatical: 
> 
>    "Aquí están siendo vendidas naranjas". 
> 
>  Póngase artículo o no según el grado de identificación
> de estas:
> 
>    "Aquí están siendo vendidas las naranjas".
> 
> 
> Pero en ambos casos me parece que ya es otro el significado
> 
> 
> 
> 
> Que la mal llamada "pasiva refleja" es en realidad 
> el "modo "posibilitivo" me parece evidente y es así en muchos 
> ejemplos:
> 
> 
> "Desde su terraza se ve el mar".
> 
> Equivale a:
> 
> "Desde su terraza el mar es visible".
> 
> Por supuesto que ninguna de las dos implica que algún agente
> esté viendo el mar.
> 
> No es igual a la "activación":
> 
> "Desde su terraza el mar es visto".
>  
> Creo que la "pasiva refleja" no se puede sustituir por una oración 
> activa sino por una atributiva mediante la adjetivación del verbo 
> con el sufijo pasivo de posibilidad ("-able", "-ible"
> i sus variantes):
> 
> 
> > ¿alguien tiene alguna idea de por qué la
> > transformación no es posible?
> > 
> > Alex
> 
> 
> Pues por todo lo expuesto creo que la transformación no es posible:
> 
> 
> (1) Se venden naranjas aquí
> 
> nunca es igual a:
> 
> (2) naranjas son vendidas aquí
> 
> (en castellano: naranjas están siendo vendidas aquí: Poco
> frecuente pero totalmente gramatical.
> 
> 
> Esto seguro que esta opinión es heterodoxa. Mis disculpas si es un 
> sinsentido pero lo escrito escrito está. Me están esperando.
> Tiempo habrá, si corresponde, para rectificarlo. Por una vez voy a
> intentar ser breve. Lo heterodexo si breve menos heterodoxo es.
> 
> 
> Un saludo muy cordial.
> 
> 
> JB
> 
> 
> PS:
> 
> En otro orden de cosas, he encontrado una epágina, extraña a
> las multinacionales de la música, con al menos una diecisietena de
> cedés interesantes:
> 
> http://cdbaby.com/found?allsearch=beatles&allsearchsubmit=Search
> 
> Por otro lado ando buscando el doble cedé en rumano que salió a 
> finales del año pasado. Por supuesto que cualquier tipo de ayuda
> es bienvenida. Gracias anticipadas.
> 
> 
> a10!
> 
> 
> 
> 
> --- En [email protected], "A. Condori" <[EMAIL PROTECTED]> 
> escribió:
> > En usenet un estudiante de español lanzó esta pregunta
> > 
> > > > Me gustaría saber si esta transformación es posible:
> > > > Se venden naranjas aquí => Aquí naranjas son vendidas.
> > 
> > Mi impresión es que la transformación suena
> > agramatical. Mi zozobra es que no sé explicarme
> > a qué se debe dicha agramaticalidad.
> > 
> > (1) las naranjas son vendidas
> > (2) naranjas son vendidas
> > 
> > Intento una primera aproximación al problema
> > comparando (1) y (2). No sé si es una impresion
> > meramente personal pero, estando de acuerdo
> > en que (1) es totalmente gramatical, diria
> > que (2) ya no. ¿alguien podria confirmar
> > si (2) le parece agramatical?
> > 
> > De cumplirse mis sospechas, se daría una curiosa
> > restriccion a la pasiva marcada por el grado
> > de definicion del sujeto.
> > 
> > ¿alguien tiene alguna idea de por qué la
> > transformación no es posible?
> > 
> > Alex
> 
> 
> 
> --- En [email protected], Bruno Vilches <[EMAIL PROTECTED]> 
> escribió:
> > mmm ... no creo que (2) sea agramatical. Quizás sí, pero no
> me 
> suena
> > tan raro. Es cierto, en la vida cotidiana casi nunca lo 
> escucharemos
> > pero si lo pensamos como poesía no es tan loco:
> > 
> > Flores que son olidas,
> > Sonidos que pasan zumbando por mis oídos .... etc.
> > 
> > Con respecto a la frase original, yo la construiría así:
> "Aquí son
> > vendidas naranjas" o, en su defecto, "Narajas son vendidas aquí".
> > 
> > Un ejemplo (poco común pero válido)
> > 
> > - "¿Qué se vende aquí?"
> > - "Naranjas son vendidas aquí."
> > 
> > Si uno dijera "LAS naranjas son vendidas aquí" se estaría 
> refiriendo a
> > un tipo o clase de naranjas en especial.
> > 
> > Por lo menos así lo siento yo
> > 
> > Saludos,
> > Bruno
> > 
> 
> 
> --- En [email protected], "YamaDharma" <[EMAIL PROTECTED]> 
> escribió:
> > Hola:
> > Coincido con Condori ... hay algo en la segunda frase que "suena 
> > raro". Sin embargo, tampoco consigo determinar porqué.
> > Saludos,
> > Carlos.
> > 
> 
> 
> --- En [email protected], "Igor Remolar" 
> <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> > Saludos,
> > Primero que nada decir que existe otro estilo, más cotidiano
> donde 
> > no se emplean los artículos, la prensa. Pero he de admitir que
> un 
> > titular con dicha frase me resultaría bastante extraño. 
> > 
> > Quizà sea debido a que no aparece el complemento de agente,
> ahora 
> > mismo no sé si esto la convierte en frase gramaticalmente 
> > incorrecta. Creo que nos resulta más extraño por la falta de 
> > información que por la agramaticalidad. 
> > 
> > Es cierto sin embargo que si estamos pasando una frase 
impersonal 
> a 
> > una sentencia pasiva no deberemos añadir ningún complemento 
> agente, 
> > con lo cual creo que la cuestión está en si todas las
> impersonales 
> > pueden convertirse en pasivas.
> > 
> > 
> > Por cierto, Apoyo la postura de Vilches.
> > 
> > 
> > Igor Remolar
> > 
> 
> --- En [email protected], "Antonio Ward" 
> <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> > Yo subscribo la opinión de Bruno. El español privilegia el
> uso 
> de "se" 
> > + verbo en voz activa por encima de la voz pasiva, pero las 
> > construcciones con ésta última (que suenan raras porque no
> son 
> > usuales) no son agramaticales. La ausencia de artículo 
> ('naranjas') no 
> > la hace tal.
> > 
> > Es una opinión.
> > 
> > Saludos.
> > 
> > Antonio W.
> > 
> >




--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html


 
Enlaces de Yahoo! Grupos

<*> Para visitar tu grupo en Internet, ve a:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/

<*> Para cancelar tu suscripción a este grupo, envía un mensaje a:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las:
    http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
 


Responder a