> எங்கெல்லாம் முடியுமோ அங்கெல்லாம் தருகிறேன். நடைமுறைக் காரணங்களுக்காக
> இயலாது போகிற நேரங்களில் பிறர் உதவிடுமாறு மீண்டும் கேட்டுக் கொள்கிறேன்.
>
> எப்போதும் கொடுக்க வேண்டும் என்பது கட்டாயப்படுத்துவது போலுள்ளது. கட்டற்ற
> தன்மைக்கு அது உகந்தது அல்ல.
>
> மீண்டும் இது தொடர்பாக ஒரு சர்ச்சை வேண்டாம். ;-)
>
> நிற்க.
>
> இன்டுலினக்ஸ் குழுமத்தின் இச்சந்திப்பு பாரதத்தின் மொழிகளை குனு லினக்ஸ்
> இயங்கு தளத்தில் சிறப்பான முறையில் இடம்பெறச் செய்ய வேண்டி செய்யப்பட்டு
> வரும் பணிகள் செய்யப்பட வேண்டிய பணிகள் குறித்து இச்சந்திப்பு அலசியது.
>
> தொழில் நுட்ப ரீதியாக பெடோரா/ ரெட்ஹாட் அணியினர் செய்து வந்துள்ள பணி
> மகத்தானது. அத்தகைய விஷயங்களுக்கு ஊக்கமும் உற்சாகமும் அளித்து வரும் என்
> ஆர் சி பாஸ், சாராய் போன்ற அமைப்புகள் மென்மேலும் தழைக்க வேண்டும்.

this is the height of it, I think at the beginning of the thread Ashok
made a humble request that the translation may also be given alongwith
the tamil writing, for those who do not read tamil. ( Can someone
please translate this into tamil, if he does not understand english).


Cheers
Satish
-- 
http://satish.playdrupal.com
_______________________________________________
To unsubscribe, email [email protected] with 
"unsubscribe <password> <address>"
in the subject or body of the message.  
http://www.ae.iitm.ac.in/mailman/listinfo/ilugc

Reply via email to