On Thu, Apr 5, 2012 at 9:15 PM, Swarup <dinban...@sprynet.com> wrote:
> > One cannot write Samskritam without making this distinction-- and > presenting Samskritam in the local script of the people is needed. In > Bengal, that local script is Shriiharsa i.e. Bangla Lipi. > PLEASE STOP CALLING SHRIHARSHA = BANGLA LIPI. IT IS NOT. Or are you just reluctant to pay any attention to what I write? > Please find below five download links, where Samskritam written in > Shriiharsa lipi containing the VA/BA distinction is found. > [snip] > > All scans are from books of AMPS Publications. Contact details for this publishing house please. They apparently do not have seem to be google-able. > > So I think that I have fulfilled your request. Although I need not > remind, but for those who are just now joining in the discussion, I am > waiting in great hope for help with my original request for editing a > Bangla font so that BA (ৰ) may combine with other consonants in the same > way as VA (ব). > And also STOP CALLING ৰ => this thing here as the Bangla BA. I have given everyone here enough links to make its place in the Bengali script clear. You can go blue in the face trying to harp on it, but its NOT CHANGING. So again, are you just plain reluctant to even listen to what I have been writing so far? I do not know what you or karunakar have promised your friends/clients/business associates for this niche requirement, but being non-native speakers and users of Bengali I do not think any of you are in a position to make an informed judgement on tainting standardized keymaps and fonts without valid reasons. By your own admission you are trying to get the Shriharsha Lipi i.e. a different and ancient script which "may have" had a relation with the modern Bengali script ages ago. Still does not justify anyone trying to vandalize the way Bengali has been written for more than 300 years now. Also the RA is a very very special character for both Assamese and Bengali because RA (U+09B0 / U+09F0) and YA (U+09AF) have the distinction of forming two different conjunct characters *without* changing the sequence of their positions in the conjunct. So naturally the rules are extra complicated for this particular character. If the final aim is to get these documents transcribed+printed, try using both the Bengali and Assamese input methods while typing and switch between the script, the same way you would switch between English=<other lang>. This would enable you to maintain the font and rendering rules in the final document. It is quite a common practice if more than one Indic language is to be written in the same document/sentence. Runa -- http://arrbee.wordpress.com http://fedoraproject.org/wiki/User:Runab ------------------------------------------------------------------------------ For Developers, A Lot Can Happen In A Second. Boundary is the first to Know...and Tell You. Monitor Your Applications in Ultra-Fine Resolution. Try it FREE! http://p.sf.net/sfu/Boundary-d2dvs2 _______________________________________________ IndLinux-group mailing list IndLinux-group@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/indlinux-group