dooteo scrisse:

> Hi all,
> 
> There are messages which contains strings like 'feMorphology', but
> other messages are, ie "Morphology" (which are translatable).
> Si I'm wondering if "<b>feMorphology</b> filter efect could be
> translate as "<b>Morphology</b>" (in Basque should be 'Morfologia').

Morphology is used in the drop-down button, while feMorphology is used
in the description. The second is the name used in the SVG standard.
In my case I translated the first one (so make it more friendly to new
user) and left the second as is because it's standard reference.
 
> Shall we put in translation string 'PLACEHOLDER', like
> msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
> msgstr ""
> Or we must let it empty...

IIRC it isn't used at all, so it shouldn't matter.
Anyway, I'll leave it blank.
 
> Best regards,
> Dooteo
 
Cheers, Luca

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno
: :'  :   The Universal O.S.    | lucab (AT) debian.org
`. `'`                          | GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `-     http://www.debian.org  | Debian GNU/Linux Developer

Attachment: pgpWiSCGEaej2.pgp
Description: PGP signature

-------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse0120000070mrt/direct/01/
_______________________________________________
Inkscape-translator mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator

Reply via email to