>Hello everyone and Happy Monday.  I would need URGENT suggestions for the
>translation of the following sentence, especially the part in **:
>
>...we are pleased to inform you that the progressive rewriting and/or
>replacement and testing of all information systems and hardware utilized by
>XXX Inc. *is 100% on schedule*.
>
>Merci d'avance.
>
>Ylana Corcos

"est dans les delais a 100 %" ou "est totalement dans les delais"
Ca ne me semble pas parfait mais j'espere que ce t'aidera.
Isabelle Caugant

Reply via email to