J'aurais bien besoin de votre aide pour quelques petits probl�mes avec ma
traduction (Notiziario compania petrolifera)
1) Tra le numerose componenti dell�attivit� *upstream* che concorrono
alla produzione del valore...
Je sais que par l� ils veulent dire "production et exploration", j'ai trouv�
chez Elf le mot "Amont" dans le meme sens, mais seulement comme intitul�
de colonne de tableau, jamais dans le texte...
Avez-vous d�j� rencontr� de la phraseologie avec activit� + amont ?
2) Esplorare aree di *frontiera* come le acque profonde
Pour l'instant j'ai mis "activit�s d'exploration hors des sentiers battus"
mais �a ne me
satisfait qu'� moit�. Vous qui avez tous tellement d'imagination,
auriez-vous
quelque proposition � me faire ?
3) Il rilievo sismico viene utilizzato sia per l�esplorazione sia per lo
studio dello schema di *coltivazione* del giacimento e per lo sviluppo
Est-ce que quelqu'un a une petite id�e de ce que pourrait etre la
"coltivazione" d'un gisement de p�trol ?
4) l�evoluzione *naftogenica* del bacino.
je ne prend pas de gros risques en l'interpr�tant comme "capacit� de g�n�rer
p�trole/hydrocarbures". AV me donne un seul et unique hit pour
"p�trog�nique" (bon hit+ contexte ok). Je me sentirai plus rassur�e apr�s
avoir control� avec vous : Existe-t-il un autre mot ayant ce sens en
fran�ais ?
5) di operare razionali ubicazioni di pozzi esplorativi, appraisal e di
sviluppo *direzionati*.
ce direzionati me pose quelque probl�mes. Avez-vous quelque chose � sugg�rer
?
C'est beaucoup ? Je vous remercie par avance pour l'assistance que vous
pourrez me fournir.
Amiti�s
Christine Alba