Salut,

C'est un langage specialise, qui peut etre specifique a une compagnie (Le
New York Time a publie un glossaire du jargon de Microsoft), a une
profession (les traducteurs peut-etre aussi), a un domaine (le jargon de
l'internet) et oui c'est legerement pejoratif (!) surtout pour ceux qui ne
le comprennent pas ;). 

Serge


-----Original Message-----
From: Christine Alba [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Sent: Thursday, April 22, 1999 5:07 AM
To: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: Term: francais-francais


> *jargon d'entreprise*, 1) que comprenez-vous par cette  
expression? 
> 2) est-ce que cette expression vous semble p�joratif?
Tu as d�j�, sur cette liste ou sur une autre, de bonnes d�finitions 
du terme.
P�joratif ? Mes deux euro-centimes de sagesse : pas 
n�cessairement, �a d�pendra du contexte.
J'ai eu une fois � pr�parer une liste des termes utilis�s par une 
entreprise, "jargon" n'aurait pas �t� adapt�, j'ai utilis� le terme 
"terminologie" ou quelque chose de ronflant bas� sur ce mot

Saluti, de l'Italie

Christine Alba
San Donato Milanese - Italie
Italiano/Inglese>Francese

Reply via email to