Christine Alba scribeva: > > qui me dira comment traduire le mot "horsemastership" ? > (...) > comme �a, sans contexte quelque chose comme : cavalier > exp�riment�, ayant une grande expertise.... un grand expert du > cheval... Le traduction que tu presenta sembla significar solmente "horsemaster". Mais le suffixo "-ship" indica que il se tracta [il s'agit] de un characteristica. Assi, alco como "maestria in equitation" (in francese... "ma�trie dans l�equitation"? ["mastership in horse-riding"]). A revider, -- ENSJO : EMERSON JOS� SILVEIRA DA COSTA Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ UIN ICQ : 713833 INTERLINGUA - lingua auxiliar international Info : http://www.interlingua.com/europa/queesinterlingua.html Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/
Re: EN/FR horsemastership
Ensjo \(Emerson Jos� Silveira da Costa\) Fri, 23 Apr 1999 13:03:15 -0700
- EN/FR horsemastership nathalie riksten-tramblin
- Re: EN/FR horsemastership Christine Alba
- Re: EN/FR horsemastershi... Ensjo \(Emerson Jos� Silveira da Costa\)
- Re: EN/FR horsemastership nathalie riksten-tramblin
- Re: EN/FR horsemastership nathalie riksten-tramblin
