j'esp�re que tu peux pardonner mon fran�ais (je traduis englais-italien):

"carrier" en englais est un fournisseur de services de t�l�communication
(example, France TELECOM et Telecom Italia.

ciao,
Elena
[EMAIL PROTECTED]

At 20.58 26/04/99 +0200, you wrote:
>           -----Message d'origine-----
>De :      [EMAIL PROTECTED]      
>&Agrave; : [EMAIL PROTECTED]<[EMAIL PROTECTED]>
> :      lundi 26 avril 1999 17:01
>Objet : >FR: Mobile      Telephony - please kindly help
>
>          Merci beaucoup, Frank et Gero Otto.     Voici du contexte.       
>     (NB: le client      dit qu'il s'agit d'op&eacute;rateurs, tout
>simplement... pas de terme plus      sp&eacute;cifique ?)          Remarks
>made during our recent meeting seemed to indicate      that XXX was
>previously unaware of the fact that YYY was working with other     
>European operators and was surprised that AAA and BBB made public     
>announcements in (date). (...argumentaire en d&eacute;fense....). XXX
>senior      management was therefore aware of impending public
>announcements regarding      XXX projects with other European *carriers*
>prior to the GSM Congress (date,      place).     Contexte de     
>*deployment*     Indeed, since CCC is not in control of the      schedule
>for the launch of XXX&rsquo;s (trademark) service nor the schedules      of
>our other customers, it would be neither feasible nor appropriate for CCC  
>   to give any such undertakings. As an example, XXX chose not to proceed
>to      market trial with version (***) of the product, which several other
>     operators are using as the basis for market trials and     
>*deployment*.     Question subsidiaire: est-ce-que *roll-out*      (ou
>*rollout*) signifie quelque chose de tr&egrave;s technique? (...to     
>proceed with the rapid rollout and launch of an electronic personal     
>assistant system...)     Comme toujours, c'est un peu urgent. Mais on     
>s'y fait, n'est-ce-pas?     Meilleures salutations et      --surtout--
>merci encore.              -----Message d'origine-----
>De          : <[EMAIL PROTECTED]>
>&Agrave;          : [EMAIL PROTECTED]<[EMAIL PROTECTED]>
> :          lundi 26 avril 1999 15:47
>Objet : >FR: Mobile          Telephony - please kindly help
>
>         Quelqu'un peut-il me pr&eacute;ciser le sens de         
>*deployment* (extension de r&eacute;seau, couverture? )          Contexte  
>       ?                             et de *carrier* (fournisseur de
>liaison?).                   >> Porteur                   Merci d'avance et
>bon courage pour la fin de          journ&eacute;e!          Egalement     
>   Frank          
>
> 

Reply via email to