Au secours, � l'aide !!!

La m�me traduction, d'autres probl�mes...

*to be off colour =
*soaked hay = foin mouill� ?
*strapping and quartering =
*fittening = conditionnement physique
*get a horse up from grass =
*roughing off a fit horse
*yard (stable yard) = cour de l'�curie ?
*skipping out = (bedding)
*setting fair = bedding
*New Zealand rug =
*a "horse sick" field =
*risen clenches =
*loose or "sprung" shoe =
*to work on a light seat =
*"hot" horse =
*sluggish = paresseux ?
*sweat and cooler sheets =
*fittings = (different types of stabling and fittings)
*riding horses forward with a good form through transitions, lengthening and
shortening of strides at all gaits, turns on the forehand, leg-yielding and
the rein back (2 or 3 steps) =
*leading rein and lunge lesson =

Voil�, je sais la liste est longue, tr�s longue m�me et cette traduction
commence � tourner au cauchemar. Je me sens coupable d'abuser ainsi de votre
patience mais soyez assur�s que je ne monterai pas sur mes grands chevaux si
vous ne r�pondez pas � toutes mes questions.

Un grand merci d'avance

Nathalie


drs Nathalie Riksten-Tramblin
lid/membre SVVT/NGV
be�digd vertaalster Frans
traductrice asserment�e NL/FR
Heerhugowaardstraat 17
2131 ZE Hoofddorp
Nederland/Pays-Bas
t�l. : 023 - 5556628
fax : 023 - 5556629


Reply via email to