Au secours, � l'aide !!! La m�me traduction, d'autres probl�mes... *to be off colour = *soaked hay = foin mouill� ? *strapping and quartering = *fittening = conditionnement physique *get a horse up from grass = *roughing off a fit horse *yard (stable yard) = cour de l'�curie ? *skipping out = (bedding) *setting fair = bedding *New Zealand rug = *a "horse sick" field = *risen clenches = *loose or "sprung" shoe = *to work on a light seat = *"hot" horse = *sluggish = paresseux ? *sweat and cooler sheets = *fittings = (different types of stabling and fittings) *riding horses forward with a good form through transitions, lengthening and shortening of strides at all gaits, turns on the forehand, leg-yielding and the rein back (2 or 3 steps) = *leading rein and lunge lesson = Voil�, je sais la liste est longue, tr�s longue m�me et cette traduction commence � tourner au cauchemar. Je me sens coupable d'abuser ainsi de votre patience mais soyez assur�s que je ne monterai pas sur mes grands chevaux si vous ne r�pondez pas � toutes mes questions. Un grand merci d'avance Nathalie drs Nathalie Riksten-Tramblin lid/membre SVVT/NGV be�digd vertaalster Frans traductrice asserment�e NL/FR Heerhugowaardstraat 17 2131 ZE Hoofddorp Nederland/Pays-Bas t�l. : 023 - 5556628 fax : 023 - 5556629
