L'un d'entre vous (NORVEGIEN-FRANCAIS) aurait-il des lumi�res permettant
d'�clairer les interrogations contenues dans la lettre ci-dessous ? Merci
d'avance !

****************************************************************************
*******
(Lettre de Mme CASTAINGS-REZEAU, adress�e � Monsieur BOYER, traducteur du
roman "Les oiseaux" de Tarjei Versaas, ... � ce jour sans r�ponse)

Monsieur,

A l�occasion d�un s�minaire de psychanalyse, � l�intiative de Monsieur le Dr
PITTI m�decin psychiatre et psychanalyste, sur les � bricolages � du sujet
psychotique, Madame AUDEJEAN, psychologue et psychanalyste, m�a invit�e, de
ma place d�orthophoniste, � r�fl�chir sur la lecture du livre de Tarjei
VERSAAS, dont vous avez fait la traduction.
Je me suis pos� des questions sur le choix de certains mots ou formulations
et les images qu�ils pouvaient sugg�rer en traduction fran�aise, me
demandant si les m�mes associations ou la m�me intensit� existaient dans le
texte original.
Il s�agit de quelques mots cl� au moins pour notre propos:
-FUTE : � quoi cel� renvoie-il en langue norv�gienne ? Origine du mot ?
M�taphores  et idiomatismes contenant ce mot  ?
-DEMARIER : employ� � propos des raves dans ce contexte d�une rencontre
amoureuse. 
La traduction de ce verbe renvoit-il au mariage ou � d�mariage � homme/femme
en norv�gien ?
-PASSEUR/PAS SOEUR : cette homophonie existe-t-elle en norv�gien ? Quel est
le champ s�mantique de ce mot ? Inscription dans l�histoire ?   
-PENSEES : Existe-t-il plusieurs fa�ons de signifier le mot � pens�es � ?
Qu�en est-il dans le livre ?
-DEVENIR et LE DEVENIR : � l�instar du fran�ais il a une forme verbale et
une forme nominale. Le cas �ch�ant comment sont-elles exprim�es ? 
-TRAVAIL ? AVOIR DU TRAVAIL ?
-ORAGE, FOUDRE, ECLAIR, TREMBLE (l�arbre), BECASSE, OISEAU, HOUPETTE, ECOPER
: Qu�en est-il des mots ( sens propre et sens figur� )...
-PIQURE/ETRE PIQUE (�tre fou) et PIQUER QQN ( l�irriter ) Y a-t-il une
analogie en norv�gien ?
Par ailleurs les deux pr�noms MATTIS et HEGE renvoient-ils � quelque r�f�rence?
D�un point de vue syntaxique, comment sont donn�es en Norv�gien des formes
impersonnelles telles que � il faudra que  tu trouves quelque chose � faire
�, � c��tait parti �,    �  travail � faire �? la traduction  est-elle
litt�rale ?
Vous est-il possible de me r�pondre � ces questions et le cas �ch�ant avant
le 15/4/99, notre s�minaire ayant lieu deux jours plus tard ?
Je m�excuse beaucoup de ce d�lai si bref mais j�ai effectivement abord� il y
a peu la lecture de cet ouvrage.
Je vous prie d�agr�er, Monsieur, l�expression de mes salutations les meilleures.
****************************************************************************
*********

                                                
Jean-Claude Rolland          ([EMAIL PROTECTED])
CIEP                  1, avenue Leon-Journault
92318 SEVRES CEDEX                      FRANCE
Tel : 33 1 45 07 60 00  Fax : 33 1 45 07 60 56

Reply via email to