il vaut mieux "entrepot de donnees"

----------
> From: Val�rie Andreani <[EMAIL PROTECTED]>
> To: tlsfrm <[EMAIL PROTECTED]>; Interlang <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: data warehouse
> Date: Friday, May 07, 1999 7:19 PM
> 
> Bonjour � tous
> 
> Est-ce que quelqu'un pourrait me dire ce que signifie les termes "data
> warehouse" et "data mart". 
> Le contexte est assez g�n�ral, il s'agit d'un texte sur des entreprises
en
> communications. La phrase (qui est en italien), donne � peu pr�s ceci : 
> X a calcul� que la r�alisation d'un DATA MART co�tait environ X% de moins
> que la cr�ation d'un DATA WAREHOUSE. 
> 
> Est-ce que "data warehouse"  pourrait �tre traduit par "banque de
donn�es"
> ? 
> 
> Merci d'avance
> 
> Val�rie 

Reply via email to