Je vais m'y essayer. Mes commentaires figurent entre vos questions.

>- qu'est-ce que "the foot of the bed" ? : le pied du lit (j'en doute), ne
>serait-ce pas un emplacement imag� par rapport au lit, comme le bas ou le
>bout du lit ?

Oui, oui, oui, absolument, le bout du lit. Mais le bout du lit s'appelle
aussi parfois "pied du lit" en fran�ais. Ne dit-on pas "il �tait debout
au pied du lit"? Ce qui ne signifie pas qu'il �tait debout SUR le lit,
et encore moins sur l'un des supports verticaux (pieds) du lit, mais
devant le lit, dans la direction des pieds (pas du c�t� des oreillers,
ni des tables de nuit!).


>- "the colonel's voice sharpened to an apprehensive edge" : l�, je vois plus
>ou moins le sens mais pour traduire....

La voix du colonel  se fit soudain plus tranchante, charg�e
d'apr�hension. Encore que, "appr�hension" clashe un peu avec
"tranchante", qui impliquerait un regain d'autorit�. Alors peut-�tre:
*sembla se charger d'appr�hension* ? Le contexte vous aidera �
d�terminer la formulation la plus appropri�e.


>- quels sont les diff�rents sens, plut�t am�ricain, du verbe to damn, et pas
>dans le sens religieux.

Si vous indiquiez le contexte dans lequel "damn" est utilis�, ce serait
plus facile de vous r�pondre. C'est souvent une fa�on de dire quelque
chose comme "Merde!" quand il s'agit d'une exclammation. "Damn you" peut
se traduire par une insulte l�g�re adress�e � quelqu'un qui vous a jou�
un mauvais tour, etc. Si vous postez un message contenant le contexte,
je me ferai un plaisir d'essayer d'�clairer votre chandelle.

>- "you don't pass throught anything en route from one place to another" : je
>ne sais pas quel sens les am�rcains donnent � l'expression fran�aise "en
>route"

L'expression la plus appropri�e en langue anglaise serait "on your way"
or "on the way". Dans un registre un peu familier, on dirait en
fran�ais: "quand on va" d'un endroit � un autre.


>
>- en fin, les mots "follow-up" et "self-impelled" 
> 
>merci d'avance
>fxavier
> 


===========================
Sonia Murray, French Translator
[EMAIL PROTECTED]
phone: +1 415 379 9277
fax: +1 415 379 9804

Reply via email to