Bonjour

Desolee, je n'ai pas le temps de repondre a votre 2e question (contact avec
l'ecrivain) mais je vous suggere de toute facon d'appeler les organismes
suivants qui vont donneront des tas d'infos;

- SGDL Societe des gens de lettres tel 01 53 10 12 00 mailto:[EMAIL PROTECTED]
- ATLF Ass�s trad litt de France: tel 01 45 49 26 44
- SNE Syndicat National du Livre, rue gregoire-de)tours, paris

Pour ce qui est de proteger votre trad: deja qu'entendez-vs par  'proteger'
? Lorsque vs faites une trad litt pr un editeur, destinee a etre publiee,
en signant le contrat vs vendez a l'editeur vos droits sur la trad, vs la
vendez a l'editeur (c'est comme ca en France) et l'editeur doit proteger
son livre, c'est-a-dire votre traduction par la meme occasion. Pour plus de
details je vs suggere vraiment de vs adresser aux organismes ci-dessus.

En revanche, si vous vous amusez a traduire tout seul ds votre coin un
livre etranger sans signer de contrat avec une maison d'edition, sans rien
demander a l'auteur, son agent,  son editeur ou de passer un accord avec un
editeur francais, ca peut etre tres dangereux, en premier lieu parce que si
ca se trouve une autre trad est deja en cours, commandee, elle, par un
editeur, et vs aurez fait tout ce travail pr rien. Je ne pense pas que vous
ayez besoin de l'accord de l'ecrivain, d'(ailleurs ce peut etre  un auteur
du 16e siecle impossible a joindre, mais encore une fois ce qui compte
c'est de signer un contrat en bonne et due forme avc un editeur francajs
ayant pignon sur rue. Comment -lui- obtient le droit de publier une trad
francaise du livre en question, ca c'est une autre histoire...

Bonne chance

---
mailto:[EMAIL PROTECTED]
Fenn Georgina Troller
English > French literary translator
Paris

Reply via email to