cellus38 via groups.io scrit in 2022-12-02T05:45:52+0000: > In li sved lingue on usa catalogo por directory. Mem un libro con > numeros telefonal (directory) se noma "telefonal catallogo" in > svedesi.
Yo obliviat "catalog". Ti parol es usat in alqual sistemas quam comande por monstrar un liste de files. Teoricmen it es un bon option, ma in practica ne. In hispan su signification (https://dle.rae.es/?w=cat%c3%a1logo) es sol, clar e usabil en qualcunc contextu, ma in practica su usation max popular es pri catalogs de productes comercial. > On posse pronunciar file quamm it es scrit si on vole o mem scrir > *fail, si file vell esser un problema. "Fail" vell esser ancor plu confusi, yo pensa. > Occidental es tro micri por introducer un totmen altri terminologie. Li equilibrie ínter internationalitá, regularitá y practicitá ne sempre sembla me clar, specialmen in ti contextu, in quel copiar ciecmen li anglesi posse crear plu problemas quam solutiones. In hispan noi have mult exemples de ti ciecitá in li metiere de computatores, vi quelc: - on di "librería" por anglesi "library", durante que li bon traduction es "biblioteca" (hispan "librería" significa é "libre-butíca" é "libre-scaf"!). - on di "propietario" por anglesi "propietary", durante que un bon traduction es "privativo" (hispan "propietario" significa "proprietario", "possessor"!). - on di "instancia" por anglesi "instance", durante que un bon traduction es "ejemplar" (hispan "instancia" significa tot altri coses!). - on di "memoria contenida" por anglesi "contended memory", durante que un bon traduction es "memoria disputada" (hispan "contenida" significa, ínter tot altri coses, "(esser) contenet"!). Pro pigritá o ignorantie on prende li hispan parol con un aspecte max simil al anglesi parol, sin suciar pri li significationes. Per to on da nov ínnecessi significationes al paroles vice usar existent paroles ja havent li bon signification. Un trist efecte de to es que ti linguage deveni tot íncompresibil éxter li metiere, nam li normal paroles have nov e ínsuspectibil significationes. -- Marcos Cruz http://alinome.net -- ne.alinome.net -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#585): https://groups.io/g/interlingue/message/585 Mute This Topic: https://groups.io/mt/95387557/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
