aki tbm nao chegou...se tivesse como me mandar por email...

2008/1/10 Cristiano Krauspenhar <[EMAIL PROTECTED]>:

>   Olá Marcos,
>
> O anexo com o GLOSÁRIO do ITIL Inglês X Português não chegou aqui...Teria
> como enviar uma cópia direto para o meu email ?
>
> Fico agradecido desde já pois estou estudando para a prova e gostaria de
> poder utilizá-lo como complemento.
>
> []'s
>
> Cristiano
>
> Marcos Quaiato Perez <[EMAIL PROTECTED]<marcos.perez%40base4it.com.br>>
> escreveu: Caro Wilson,
> No exame em português não existe termos em Inglês, todos os termos são
> traduzidos para o português.
> Não se preocupe com as siglas pois elas não aparecem isoladamente,
> aparecem sempre junto com os termos, por exemplo, SLA aparece como
> ANS-Acordo de Nível de Serviço.
> Segue em anexo o glossário inglês x português desenvolvido pelo itSMF
> Brasil, para a versão 2 do ITIL. Estes são os termos utilizados no exame
> em português.
> Espero ter ajudado.
> Boa sorte no exame
>
>
> Marcos Quaiato Perez
> Base4 Consultoria em Informática Ltda
> Av. Morumbi, 8411 cj. 63 - CEP 04703-004 - Brooklin - São Paulo - SP
> Fone: 55-11-5042-4458
> Fax.: 55-11-5531-5801
> Cel.: 55-11-9951-8904
> ************************************************************************
> ***
> AVISO DE CONFIDENCIALIDADE: Esta mensagem, assim como os arquivos
> eventualmente anexos, é confidencial e reservada apenas ao conhecimento
> da(s) pessoa(s) nela indicada(s) como destinatária(s). Se você não é o
> destinatário, solicitamos que não faça qualquer uso do respectivo
> conteúdo e proceda à sua destruição, notificando o remetente.
> LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE: A segurança da transmissão de informação
> por via eletrônica não pode ser garantida pelo remetente, o qual, em
> consequência, não se responsabiliza por qualquer fato susceptível de
> afetar a sua integridade.
> CONFIDENTIALITY NOTICE: This message, as well as existing attached
> files, is confidential and intended exclusively for the individual(s)
> named as addressees. If you are not the intended recipient, you are
> kindly requested not to make any use whatsoever of its contents and to
> proceed to the destruction of the message, thereby notifying the sender.
> DISCLAIMER: The sender of this message can not ensure the security of
> its electronical transmission and consequently does not accept liability
> for any fact which may interfere with the integrity of its content.
> -----Mensagem original-----
> De: [email protected] <itsm_br%40yahoogroups.com> [mailto:
> [email protected] <itsm_br%40yahoogroups.com>] Em nome de
> wilson.razevedo
> Enviada em: terça-feira, 8 de janeiro de 2008 22:40
> Para: [email protected] <itsm_br%40yahoogroups.com>
> Assunto: [itsm_br] Prova ITIL em português na Prometric - Dúvidas
>
>
> Boa noite pessoal,
>
> Meu nome é Wilson, vou fazer a prova do ITIL Foundation na semana que
> vem e gostaria de tirar algumas dúvidas, se possível, pois vou faze-la
> em idioma Português.
> 1) As siglas ou nomes como "gerenciamento da
> disponibilidade", "requisição de mudança", "controle de erros",
> aparecem em português ou em inglês na prova em Português?
>
> Desde já agradeço a atenção de vocês.
>
> Obrigado.
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>
>
>
> Cristiano Eduardo Krauspenhar
> [EMAIL PROTECTED] <kceAnaTec%40yahoo.com.br>
>
> ---------------------------------
> Abra sua conta no Yahoo! Mail, o único sem limite de espaço para
> armazenamento!
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
> 
>



-- 
Atenciosamente,

André Fagundes Pinto
ArcelorMittal Sistemas
Suporte Técnico
(31)8456-8118

---------------------------------------------------------
Esta mensagem e seus anexos podem conter informações confidenciais ou
privilegiadas. Se você não é o destinatário dos mesmos você não está
autorizado a utilizar o material para qualquer fim. Solicitamos que você
apague a mensagem e avise imediatamente ao remetente. O conteúdo desta
mensagem e seus anexos não representam necessariamente a opinião e a
intenção da empresa, não implicando em qualquer obrigação ou
responsabilidade por parte da mesma.


[Non-text portions of this message have been removed]

Responder a