Sobre la Biblia y la CDU
Contemplo con agrado que en esta lista de IWETEL se debaten los puntos 
candentes a los que se enfrenta la profesión en todo el mundo. No hago más 
que leer artículos sobre RDF, Linked Open Data, el Europeana Data Model, 
OAI-ORE, las radicalmente nuevas RDA, fundamentales para nuestro trabajo 
cotidiano, y sobre todo SKOS.

Es verdad que tampoco falta algún momento para la distracción y así surgen a 
veces interesantes entradas, suponiendo que no sean virales, como el lugar de 
la clasificación de la Biblia mediante la CDU. Por cierto que a la vista de lo 
que he mencionado antes en esa hermosa lista de siglas sería cosa de empezar a 
pensar en la DDC por razones que quienes conozcan SKOS y las aplicaciones que 
se están haciendo hasta el momento de SKOS en inglés, francés y alemán no 
les pasarán desapercibidas. Como es sabido, los buenos de Otlet y Lafontaine 
tomaron prestado del bueno de Dewey las ideas fundamentales de su sistema, que 
tal vez y por razones de o bien quedarse dormido en los laureles, o bien falta 
de investigación en los aspectos semánticos de la web, van (vamos) a tener 
que acabar devolviendo.

En primer lugar y como dice nuestro amado gobierno vamos a hacer un poquito de 
pedagogía. CDU es un acrónimo, es decir un conjunto de siglas, lo de CD lo 
entiende todo el mundo, aunque poco a poco se va viendo sustituido por DVD y 
sobre todo por Bluray. El meollo del cogollo del repollo está en la U. Según 
expertos documentalistas de la FID (¿sigue existiendo la FID?) me informan que 
la U significa Universal, de lo que yo, en mi ingenuidad o en mi ignorancia (o 
tal vez en ambas cosas), deduzco que es de aplicación general y que, por lo 
tanto, no se puede utilizar en cada sitio conforme a uno le venga bien, se 
acomode con sus perjuicios ideológicos, sus creencias religiosas, su 
Weltangsauung o incluso, y lo que es más importante, de qué equipo de futbol 
es uno hincha o mero simpatizante. Es decir, que no se puede utilizar, si es 
universal, de una manera aquí, de otra manera allá. No sólo porque se 
contradice con sus propósitos, sino porque la biblioteca, las bibliotecas, 
están pensadas o deberían estarlo para los lectores y estos, en su 
ingenuidad, confían en que los libros van a estar distribuidos de la misma 
manera en todas las bibliotecas, con independencia de si el bibliotecario es un 
carcunda tremendo o la bibliotecaria es de la cáscara amarga.

Como ya habrá advertido el atento lector todo lo que he dicho hasta ahora es 
en broma. Lo que no tiene nada de broma es el Linked Open Data y en el entorno 
europeo, que a todos nos obliga la Agenda Digital 2020 y el proyecto Europeana, 
es el Europeana Data Model. En ambos casos una de las piezas angulares de la 
vinculación de los registros es justamente SKOS. Ya comprendo yo que hablar de 
SKOS, y no digo nada hacerlo o aplicarlo, es mucho menos entretenido que la 
disputa, para decirlo en términos históricos teológicos, de si Dios es 
Cristo.

Repito que, como decía Larra, por España no pasan los siglos. Mucho me temo 
que SKOS no considera, en la insuficiencia de su modelo conceptual, la 
importante cuestión de dónde hay que colocar la Biblia en una estantería, 
pero no cabe duda de que en España se puede formar rápidamente una comisión 
que en tres o cuatro años, cinco todo lo más, redacte unos amendments a SKOS 
que, sin duda, el W3C valorará en la medida precisa.

Confío que esta modesta intervención mía no haya molestado a nadie y permita 
añadir un nuevo enfoque, por insignificante que este sea, a la importante 
cuestión espistemológica, gnoseológica, hermenéutica, e incluso, 
heurística que honra estos días las páginas de IWETEL.

[Un comentario "sub specie aeternitatis" como diría Espinosa. Cuando la 
República Islámica de Irán no se encuentra en las mejores relaciones 
posibles con el resto del mundo y muy especialmente con Occidente, no parece 
que hayan tenido ningún problema en traducir y adaptar el esquema METS al 
persa o farsí, aunque no son ni occidentales, ni cristianos, ni blancos; menos 
todavía puede decirse de japoneses y chinos, cuya cosmovisión, seguro que 
preferís Weltangsauung, no se asemeja demasiado a la del main stream, o 
menestra que no queda claro en el correo, que intentaron trasladar allí las 
huestes de San Ignacio de Loyola y lo digo sabiendo que la famosa tempura 
japonesa no es otra cosa que la témpora de la Liturgia cristiana. Bueno, lo 
dejo aquí que se acaba de publicar un nuevo borrador de Preservation Metadata 
Implementation Strategies (PREMIS 2.1) y tengo que estudiarlo para poderlo 
luego aplicar en determinadas bibliotecas virtuales y digitales.]


----------------------------------------------------
Para darse de baja IWETEL pincha y envia el siguiente url
mailto:[email protected]
----------------------------------------------------

Responder a