On Thu, Feb 10, 2011 at 10:49 AM, Matthew Farwell <[email protected]>wrote:
> There are some québécois TV shows shown on French TV which have to be > subtitled. I laughed out loud the first time I saw that. They're subtitled because it's necessary. The original Canadian version of "Un gars, une fille", for example, is 70% incomprehensible to the average French person. On Flemish TV, people are often subtitled because there are dialects and very strong regional accents that can be difficult to understand if you're from another part of the country (meaning 30 km away). Moandji -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The Java Posse" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/javaposse?hl=en.
