Phil,

I'm not saying it's common, but it has happened[1] - unless I've forgotten 
*my* tablets and my memory is deceving me. My point was that subtitling 
different accents of the same language fills a need, and it's not necessarily 
something that we should get offended or annoyed about. There's also a great 
example where it might have been a good idea to subtitle a broad accent[2].

So no, not baiting, nor trolling, or whatever, just taking part in an 
increasingly off-topic discussion. Very possibly I'm wrong, but if so, it's 
accidental.

~ Graham

[1] I am working from memory, but I'm sure 
Trawlermen(http://www.imdb.com/title/tt0837486/), a BBC documentary on 
Scottish fishermen, was subtitled - this may have only been when repeated on 
the Dave channel though.

[2] NSFW! A Scot interviewed by the BBC manages to slip in one of the most 
offensive swear words: http://www.youtube.com/watch?v=iIVkfCIunLc

> Graham,
> 
> I was about to call you out on English subtitles for the hard of
> Scottish in the UK but then the tablets kicked in and I realised
> you're baiting...
> 
> Phil.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "The 
Java Posse" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/javaposse?hl=en.

Reply via email to