On Wed, Aug 25, 1999 at 10:12:54AM +2231, Gu�mundur Erlingsson wrote:
> En til hvers? �a� er ekkert veri� a� tala um a� ���a � merkingunni
> "translate", og Bjarni notar "vist���a" � fyrirs�gninni en talar svo
> �trau�ur um "a� ���a" � megintextanum sj�lfum. Samhengi� � a� geta skori�
> fyllilega �r um hva� er � gangi hverju sinni. M�r finnst �a�:-)

Samhengi� gat reyndar ekki alveg skori� �r um �a� � upprunalegu
skrifum Bjarna minnir mig. �a� eru au�vita� til tilfelli �ar
sem samhengi� getur �a� ekki alveg.
 
> > Hva� um a� nota or�i� "byggja" sem ���ingu � "compile" og "build" og l�ta
> > svo samhengi skera �r um hva� menn eiga n�kv�mlega vi�?  Ma�ur byggir
> > "smu.o" me� �v� a� komp�la, en ma�ur byggir "ksmu" me� �v� a� bilda.
> 
> Ekki sl�m tillaga. Sj�lfur er �g ekki me� � hreinu hver munurinn er �
> "compile" og "build" (�a� sem ruglar mann enn frekar er a� "build" er

� m�num huga ���ir �a� venjulega n�kv�mlega �a� sama nema ef �g � a�
vera mj�g strangur � merkingu �eirra. �� ���ir compile a� �tb�a
object skr�r (.o) �r forritstextanum (.c, .cpp osfr) en
build er a� "komp�la" og tengja .o skr�rnar saman � endanlega noth�ft
form.

> Annars er �g alveg s�ttur vi� a� nota or�i� "���a" um �etta, �a� er l�ka
> komin hef� fyrir �v�.
Amm �a� er satt. Getum vi� broti� hana? Varla held �g.


-- 
//-----------------------//-------------------------------------------------
//  Hrafnkell Eiriksson  // 
//  [EMAIL PROTECTED]        // 
//  TF3HR                //  "Blessed are they who go around in circles,
//                       //   for they shall be known as Wheels"        

Reply via email to