S�lir,
Gekk fr� kmidi.po skr�nni og sendi Bjarna hana. Loksins.
J�ja, �a� eru �rj�r ���ddar l�nur, vegna �ess a� �g fann hvergi ���ingar
� "Sig" "uSig" og "uLaw" ("u" � reyndar a� vera gr�ski stafurinn "mu").
Ef einhver man eftir g��um �slenskum or�um fyrir �a� �tti hann endilega
a� skella �eim fram. En kannski er ��arfi a� vera a� ���a svona hluti.
kve�ja,
Gu�mundur
En h�r kemur skr�in (h�n er ekki mj�g l�ng)
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Gu�mundur Erlingsson <[EMAIL PROTECTED]>, 1999.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1999-04-03 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-31 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Gudmundur Erlingsson <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Icelandic <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: kmidi.cpp:103
msgid "Could not load folder.bmp"
msgstr "Ekki t�kst a� hla�a inn .bmp-m�ppu"
#: kmidi.cpp:108
msgid "Could not load cdup.bmp"
msgstr "Ekki t�kst a� hla�a inn cdup.bmp"
#: kmidi.cpp:112
msgid "Could not load file.bmp"
msgstr "Ekki t�kst a� hla�a inn .bmp-skr�"
#: kmidi.cpp:159 kmidi.cpp:366
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spila/b��a"
#: kmidi.cpp:161
msgid "Loop Song"
msgstr "Lag � lykkju"
#: kmidi.cpp:163
msgid "15 Secs Forward"
msgstr "�fram um 15 sek."
#: kmidi.cpp:164
msgid "15 Secs Backward"
msgstr "Aftur um 15 sek."
#: kmidi.cpp:165
msgid "Next Midi"
msgstr "N�sta midi-skr�"
#: kmidi.cpp:166
msgid "Previous Midi"
msgstr "Fyrri midi-skr�"
#: kmidi.cpp:167
msgid "Exit Kmidi"
msgstr "H�tta � Kmidi"
#: kmidi.cpp:168 kmidi.cpp:172
msgid "Random Play"
msgstr "Slembispilun"
#: kmidi.cpp:169
msgid "Configure Kmidi"
msgstr "Stilla Kmidi"
#: kmidi.cpp:170
msgid "Open Playlist"
msgstr "Opna lagalista"
#: kmidi.cpp:171
msgid "Show Info Window"
msgstr "S�na uppl�singaglugga"
#: kmidi.cpp:173
msgid "Volume Control"
msgstr "Hlj��styrkur"
#: kmidi.cpp:201
msgid "Vol:%03d%%"
msgstr "Styrkur:%03d%%"
#: kmidi.cpp:204 kmidi.cpp:321
msgid "Vol:%02d%%"
msgstr "Styrkur:%02d%%"
#: kmidi.cpp:234
msgid "kmidi"
msgstr "kmidi"
#: kmidi.cpp:354 kmidi.cpp:837 kmidi.cpp:845
msgid "Song --/--"
msgstr "Lag --/--"
#: kmidi.cpp:372
msgid "Replay"
msgstr "Spila aftur"
#: kmidi.cpp:376
msgid "Bwd"
msgstr "Aftur�b."
#: kmidi.cpp:379
msgid "Fwd"
msgstr "�fr."
#: kmidi.cpp:383
msgid "Prev"
msgstr "Fyrra"
#: kmidi.cpp:386
msgid "Next"
msgstr "N�sta"
#: kmidi.cpp:513 kmidi.cpp:530 kmidi.cpp:562 kmidi.cpp:568 kmidi.cpp:602
#: kmidi.cpp:639
msgid "Playing"
msgstr "Spila"
#: kmidi.cpp:514 kmidi.cpp:531
msgid "Random"
msgstr "Slembi�"
#: kmidi.cpp:555
msgid "Paused"
msgstr "� bi�st��u"
#: kmidi.cpp:585 kmidi.cpp:862 kmidi.cpp:1087
msgid "Ready"
msgstr "Tilb�in"
#: kmidi.cpp:691
msgid "Looping"
msgstr "� lykkju"
#: kmidi.cpp:742
msgid "kmidi Configuraton"
msgstr "Stillingar kmidi"
#: kmidi.cpp:759
#, c-format
msgid ""
"KMidi %s\n"
"Copyright (c) 1997-98\n"
"Bernd Johannes Wuebben\n"
"[EMAIL PROTECTED]\n"
"\n"
"KMidi contains code from:\n"
"TiMidity version 0.2.i\n"
"Copyright (c) \n"
"Tuukka Toivonen\n"
"[EMAIL PROTECTED]\n"
msgstr ""
"KMidi %s\n"
"H�fundar�ttur (c) 1997-98\n"
"Bernd Johannes Wuebben\n"
"[EMAIL PROTECTED]\n"
"\n"
"� KMidi er k��i �r:\n"
"TiMidity, �tg�fu 0.2.i\n"
"H�fundar�ttur (c) \n"
"Tuukka Toivonen\n"
"[EMAIL PROTECTED]\n"
#: kmidi.cpp:786
msgid "Configure"
msgstr "Stilla"
#: kmidi.cpp:835
msgid "ERROR"
msgstr "VILLA"
#: kmidi.cpp:836
msgid "Can't open Output Device."
msgstr "Ekki t�kst a� opna �ttakst�ki"
#: kmidi.cpp:1007
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not readable or doesn't exist."
msgstr ""
"%s\n"
"er ekki h�gt a� lesa e�a er ekki til."
#: kmidi.cpp:1008
msgid "KMidi Warning"
msgstr "KMidi-a�v�run"
#: kmidi.cpp:1089
#, c-format
msgid "Song: --/%02d"
msgstr "Lag: --/%02d"
#: kmidi.cpp:1361
#, c-format
msgid "%d bit %s %s"
msgstr "%d biti %s %s"
#: kmidi.cpp:1363
msgid "sig"
msgstr ""
#: kmidi.cpp:1363
msgid "usig"
msgstr ""
#: kmidi.cpp:1364
msgid "uLaw"
msgstr ""
#: kmidi.cpp:1364
msgid "Linear"
msgstr "L�nulegt"
#: kmidi.cpp:1366
#, c-format
msgid "%d Hz %s"
msgstr "%d Hz %s"
#: kmidi.cpp:1368
msgid "Mono"
msgstr "Ein�ma"
#: kmidi.cpp:1368
msgid "Stereo"
msgstr "V���ma"
#: kmidi.cpp:1392
#, c-format
msgid "Song: %02d/%02d"
msgstr "Lag: %02d/%02d"
#: kmidi.cpp:1394
msgid "Song: --/--"
msgstr "Lag: --/--"
#: playlist.cpp:47
msgid "Compose Play List"
msgstr "Setja saman lagalista"
#: playlist.cpp:215
#, c-format
msgid "Can not enter directory: %s\n"
msgstr "Ekki t�kst a� opna m�ppu: %s\n"
#: playlist.cpp:284
msgid "Cannot open or read directory."
msgstr "Ekki t�kst a� opna e�a lesa m�ppuna."
#: configdlg.cpp:60
msgid "LED Color:"
msgstr "Litir � lj�stvisti (LED)"
#: configdlg.cpp:74
msgid "Background Color:"
msgstr "Bakgrunnslitur:"
#: configdlg.cpp:91
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Birta b�luhj�lp"
#: log.cpp:54
msgid "Info Window"
msgstr "Uppl�singagluggi"
#: log.cpp:64
msgid "Dismiss"
msgstr "H�tta
vi�"