Hæ... afsakið hædjakkið á þessum þræði en ég er að lenda í smá 
veseni með 
KMail hjá mér og hvernig hann höndlar character encoding í tölvupóst sem 
ég 
er að fá. Til dæmis kom þessi allur í kleinu hjá mér þar til ég 
svissaði 
handvirkt yfir í UTF-8 enkóðun. Megnið af póstinum sem ég sé er hins 
vegar í 
lagi.

Hitt vakti þó athygli mína að þegar ég fór að skoða þennan póst 
nánar tók ég 
eftir að einn hausinn í póstinum sagði að þetta væri ISO-8859-1 
kóðaður 
póstur sem þýðir að KMail var að gera rétt... hins vegar komu allir 
stafir í 
bréfinu sjálfu í rugli. Hins vegar var hausinn neðst (sem póstlistakerfið 
bætir væntanlega við) í lagi...

Sem sagt... þetta bréf sem Sveinn sendi virðist vera kóðað í bæði 
utf-8 og 
ISO-8859-1... Spurningin mín er einföld: er þetta eðlilegt? Er þetta 
póstlistakerfinu að kenna?

Að lokum... ef einhver veit hvernig ég læt KMail vera aðeins klókara við 
að 
átta sig á character encoding þá væru allar ábendingar vel þegnar... ég 
fann 
eitt bréf þar sem það var enginn haus sem tilgreindi character encoding og 
KMail klúðraði því alveg... bréfið var í utf-8 en KMail reyndi að 
birta það 
með ISO-8859-1.

kv. Stefán Freyr.
On Thursday 03 January 2008 08:18:15 Sveinn í Felli wrote:
> Sælir aftur, núna er síðasti séns til að fá að vera með í
> fyrstadagsútgáfunni;
>
> Richard Allen wrote:
> > Nú er stutt í KDE4 og ég hef tekið duglegan skurk í að þýða 
> > undanfarna
> > daga. Er að verða búinn að koma þýðingunum í það horf að 
> > Íslenskan fái að
> > fljóta með í útgáfunni.
> >
> > Samt væri ágætt að fá smá hjálp :)
> >
> >     * kdebase - 75%
> >     * kdelibs4.po - 90%
> >     * desktop_l10n.po - 75%
> >     * desktop_kdelibs.po - 75%
> >
> > Þessu þurfum við að ná til að vera included í KDE 4.   Staðan 
> > þegar þetta
> > er ritað er:
>
> Þetta er staðan í dag 03.01.2008:
>
> desktop_kdelibs.po    100.00 %
> desktop_l10n.po               100.00 %
> kdebase                       73.58 % (75%)
> kdelibs4.po           74.57 % (90%)
>
> Innan sviga eru lágmarkskröfurnar. Eins og mér skilst þá er
> í dag síðasti dagurinn til þýðinga; á miðnætti m.v.
> evróputíma fer skripty í gang og síðan verður öllu pakkað og
> snyrt. Þannig að dauðalínan er sirka um tíuleytið í kvöld,
> miðað við staðaltíma í Stykkishólmi.
>
> Í kdelibs4.po eru 183 fuzzy, 268 óþýddir, af alls 2289
> strengjum. Það vantar semsagt 223 strengi til að ná 90% !
>
> Er smuga að ná þessu ?
>
> Ég er síðustu daga (á milli þungra kjötmáltíða af söltu og
> reyktu) búinn að þýða á milli 1-200 strengi í hinum og
> þessum skrám í kdebase og laga helling af loðdýrum. Mest af
> því var í sambandi við breytingu úr HTML í XML uppmerkingar
> ( <br> verður <br /> ), en líka dálítið af stafsetningar- og
> málfræðivillum sem jafnvel eru búnar að stinga í augun í KDE3.
> Þannig að ef menn sjá að ég hef verið að fikta við skrá sem
> þeir hafa verið að þýða, þá er líklegast að ég hafi verið að
> laga eitthvað svoleiðis. Þið fyrirgefið vonandi.
>
> Kveðjur
>
> Sveinn í Felli
>
>
>

Attachments:
 + http://www.molar.is/listar/kde-isl//80/74/77ceb68/01.signature.asc

- 8< - - -
Heimasíða þessa póstlista er: http://www.molar.is/listar/kde-isl/
Þar eru leiðbeiningar um áskrift að listanum og hugsanlega bréfasafn.
Á http://www.molar.is/ er ókeypis íslensk póstlistaþjónusta.
- - - >8 -

Reply via email to