On 12:56 Sun 24 Jan , Andrey Serbovets wrote: > > Предлагаю удалить "плазмоид" из глоссария и больше не использовать это > > слово. Виджеты Plasma в оригинале называются по-разному: applet, widget, > > plasmoid. Но это ещё не повод наводнять русский перевод неразберихой. > > > > В случаях, когда из контекста может быть непонятно, о каких "виджетах" > > идёт речь, можно писать "виджет Plasma". > Помнится, Аарон Сайго очень внятно описал в своём блоге разницу между этими > понятиями...
Между какими именно понятиями? Я говорю только о plasmoid'ах, даже не об аплетах в Amarok. > Ссылка даже есть где-то здесь в рассылке, но уже закопана достаточно глубоко. Это? http://aseigo.blogspot.com/2009/02/why-widget-brother.html Насколько я понял, он хотел сказать, что "плазмоиды" нужно называть "widget". Однако в messages/kdebase/desktop_kdebase.po есть разные варианты: System monitoring applet; Plasmoid to show list of opened windows. Конечно, "widget" встечается в большинстве случаев, но остальное -- ошибки. -- Alexander Potashev _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian