В Sun, 6 Jun 2010 20:33:47 +0400 Yuri Efremov <yur....@gmail.com> пишет:
> 6 июня 2010 г. 19:17 пользователь Alexander Potashev > <aspotas...@gmail.com> написал: > > 6 июня 2010 г. 17:30 пользователь Yuri Efremov <yur....@gmail.com> > > написал: > >> 6 июня 2010 г. 1:46 пользователь Alexander Potashev > >> <aspotas...@gmail.com> написал: > >>> 5 июня 2010 г. 20:00 пользователь Yuri Efremov <yur....@gmail.com> > >>> написал: > >>>> 4 июня 2010 г. 22:23 пользователь Alexander Potashev > >>>> <aspotas...@gmail.com> написал: > >>>>> > >>>>> Выложил в SVN: > >>>>> http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1134624 > >>>>> > >>>>> Ниже приведен diff моих изменений. > >>>>> > >>>>> Другие сомнительные переводы: > >>>>> > >>>>> 1. Progress - Прогресс > >>>>> 2. Modify completion - Изменить выполнение: completion -- сколько > >>>>> процентов выполнено (Уровень завершенности) 3. Actual Start - > >>>>> Текущее начало: фактическое начало? 4. No node selected - Нет > >>>>> выбранного узла: что это за узел? > >>>> > >>>> > >>>> 1. Не могу предложить варианта лучше > >>> > >>> "Завершённость"? > >>> "Уровень завершённости"? > >> > >> Будет путаница с "completion"? > >> > >> Ведь там есть определение что такое "Progress" > >> "Progress includes started / start time, finished / finish time and > >> completion" > > > > Да, правда, будет путаница. Но я тоже не знаю, что еще предложить. > > Возможно тогда, если только "Достижение" подойдёт Успеваемость? -- Best Regards, Yuri Kozlov _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian