написане Tue, 01 May 2012 13:25:47 +0300, Alexander Potashev
<[email protected]>:
Привет,
Прошу проверить мой перевод:
http://quickgit.kde.org/index.php?p=amarok.git&a=commitdiff&h=630aef811880d7df038a46733c1fd26c72edc3a8&hp=398ee2239b9b7bbae38e0281c79ad51eb5ce9538
Привет,
Должно быть
${LANG_RUSSIAN}
а с SECTION_LANGUAGES ${LANG_RUSSIAN} "Языки";(требуется подключение к
сети Интернет) вообще-то что-то странное (скорее всего, ошибка
разработчика в расстановке кавычек).
Остальное, вроде бы, нормально.
25 апреля 2012 г. 10:02 пользователь Yuri Chornoivan <[email protected]>
написал:
Привет,
Возможно, кого-то заинтересует перевод сообщений NSIS в установщике
Amarok
для Windows.
Набор строк:
;English
LangString PAGE_LICENSE_HEADER_TEXT ${LANG_ENGLISH} "License Review"
LangString PAGE_LICENSE_SUBTEXT ${LANG_ENGLISH} "Please review the
license to know your rights before installing Amarok"
LangString PAGE_LICENSE_BUTTON_TEXT ${LANG_ENGLISH} "Next >"
LangString SECTION_LANGUAGES ${LANG_ENGLISH} "Languages (internet
connection required)"
LangString APPEARANCE_SETTINGS ${LANG_ENGLISH} "Appearance Settings"
LangString LANGUAGE_SETTINGS ${LANG_ENGLISH} "Language Settings"
Чесно говоря, есть опасения, что перевод может закончиться UTF-бнопнёй
(PaPbPf...), поэтому консультации специалистов по NSIS также будут не
лишними.
С уважением,
Юрий
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian