> 2. #. i18n: tag collection attribute comment
> #: scripts/scripts.rc:7
> msgid "Import content"
> msgstr "{+Импорт контента+}"
>
> Не надо изобретать кальку для слова "content". На русский "content"
> переводится как "содержимое".
>В случаях, когда у "содержимого" отсутствует управляемое существительное в родительном падеже, мне кажется, лучше использовать "данные". В таком случае группа строк (а в оригинале их как раз группа) "Импорт данных", "Импорт данных из ... файла" звучит гораздо естественнее, чем "Импорт содержимого" (содержимого чего?!), "Импорт содержимого ... файла". -- Dmitry Kazakov
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
