2014-08-09 16:27 GMT+04:00 Alexander Potashev <[email protected]>:
> Выложил этот файл без моих правок в SVN Могу поздравить коллег. Переводы КДЕ отныне встали наравне с переводиками с Ланчпада и лучшими шедеврами переводов Гнома. Я один раз уже писала, что не нужно выкладывать переводы данного товарища без правок. Править его переводы та ещё песня, тот случай, когда лучше перевести начисто, чем читать это всё. Я пыталась этим заниматься когда-то (а также грамотные юзеры на форума РОСЫ), но товарищ воспринимает правки, в результате которых, как правило, от «перевода» мало что остаётся, очень странно. Если никто не хочет возиться с редактурой этой деятельности ПЕРЕД тем, как выкладывать в svn, лучше не выкладывать совсем. Здесь дело принципа, т.к. товарищ является ярким представителем быдло-переводчиков, считающих, что учиться ничему не нужно, и довольно агрессивно относится к людям, указывающим на то, что ему надо учить и русский и английский. Я долго с ним пыталась общаться и возилась с редактурами, но в итоге всё упирается именно в эту черту его характера плюс опупенное упрямство и наплевательство вообще на всё, кроме того, что хочется ему. Вот просочился и сюда, в рассылку переводов КДЕ. Настоятельно прошу коллег очнуться. Подход «пусть лучше будет хоть какой перевод, чем никакого» в данном случае окончательно понижает планку переводов. -- С уважением, Дронова Юлия
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
