19 сентября 2015 г., 20:45 пользователь Moroz Sergey L. <[email protected]> написал: > Саша, взгляните на это и укажите, если файл оформлен неправильно/есть > неточности и тп.
Сергей, Спасибо за Ваш первый перевод! Укажите, пожалуйста, ваше имя в параметрах Lokalize, чтобы авторство сохранялось в файле (меню Настройка -> Настроить Lokalize... -> Профиль). Сам перевод я немного поправил: 1. Plugin переводим как "модуль" или "расширение". В данном случае я выбрал слово "модуль" по той причине, что эти plugin-ы уже входят в поставку Kwave, и нет простого способа установить новые plugin-ы. 2. Заменил описание на "Kwave — аудиоредактор для рабочей среды KDE". Я в своё время перевёл так в kwave.po, -- хочется, чтобы терминология была единой. Если есть желание заменить на "звуковой редактор", говорите. Кстати, есть аналогичная программа -- Audacity, переводчики GNOME дали ей описание "Редактор звуковых файлов" -- на мой взгляд, тоже разумно. (все изменения: https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/kwave.appdata.po?r1=1438737&r2=1438736&pathrev=1438737 ) -- Alexander Potashev _______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
