понеділок, 17-жов-2016 20:51:53 Алексей написано: > On 10/14/2016 12:14 AM, Yuri Efremov wrote: > > Принято считать в приоритете ветку "Stable", в ней без перевода на > > текущий момент 3627 строк, так что есть куда стремиться ;) > > http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ru/ > > > > > > В целом алгоритм следующий: выбираете что душе угодно, предупреждаете > > в рассылке об этом остальных участников и присылаете готовый перевод. > > Кто-нибудь (скорей всего терпеливый Саша) проверяет его и заливает. > > > > Удачи!) > > > > 13 октября 2016 г., 19:11 пользователь Алексей <alex_2ndn...@mail.ru > > > > <mailto:alex_2ndn...@mail.ru>> написал: > > On 10/12/2016 10:45 PM, Yuri Efremov wrote: > >> Здравствуйте. Никто не отвечает, поэтому кину Вам ссылку на FAQ > >> http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE > >> <http://l10n.lrn.ru/wiki/%EB%D2%C1%D4%CB%C9%CA_%D3%D0%D2%C1%D7%CF%DE% > >> CE%C9%CB_%D0%C5%D2%C5%D7%CF%C4%DE%C9%CB%C1_KDE> > >> > >> > >> > >> 9 октября 2016 г., 16:31 пользователь Алексей > >> > >> <alex_2ndn...@mail.ru <mailto:alex_2ndn...@mail.ru>> написал: > >> Здравствуйте. Я хотел бы принять участие в переводе KDE на > >> русский язык. > >> > >> Алексей. > >> > >> > >> _______________________________________________ > >> kde-russian mailing list > >> kde-russian@lists.kde.ru <mailto:kde-russian@lists.kde.ru> > >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > >> <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian> > >> > >> _______________________________________________ > >> kde-russian mailing list > >> kde-russian@lists.kde.ru <mailto:kde-russian@lists.kde.ru> > >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > >> <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian> > > > > Спасибо, я его уже просмотрел, как и KDE Translation HOWTO. В > > общем и целом, как я понял, рекомендации такие: сначала > > переводится GUI, потом документация; лучше переводить программу, > > которой пользуешься; лучше, чтобы одну программу переводил один > > человек, в идеале, чтобы все равномерно было и т.д. > > > > Я вообще использую английский KDE, но если очень нужно, могу > > переключиться на русский. В идеале я бы, наверное, хотел > > переводить документацию. Я глянул в статистику, и у меня создалось > > впечатление, что, в общем, все уже переведено (ну почти), и делать > > тут уже особо нечего. Или это только так кажется? :) По большому > > счету, мне все равно, что переводить, так что лучше, наверное, на > > ваше усмотрение - что важнее, что нужнее на данный момент. > > > > _______________________________________________ kde-russian > > mailing list kde-russian@lists.kde.ru > > <mailto:kde-russian@lists.kde.ru> > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian> > > > > _______________________________________________ > > kde-russian mailing list > > kde-russian@lists.kde.ru > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > Тогда я бы, наверное, попробовал доперевести kdenlive. Не знаю, правда, > что из этого получится, так как там много специфической терминологии. > > Я так понимаю, что я скачиваю desktop_kdemultimedia_kdenlive.po, > kdenlive.po (kdenlive_xml_mimetypes.po вроде переведен на 100%), > редактирую их, скачиваю org.kde.kdenlive.appdata.pot, переименовываю в > org.kde.kdenlive.appdata.po, перевожу, запаковываю все это и присылаю > сюда в качестве вложения, так?
Добрый вечер, Да, в общих чертах, так. Между прочим, тут нас просили перевести WikiToLearn: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=147661955823472&w=1 Но там довольно много работы (приблизительно 3-4 человеко-часа). С уважением, Юрий _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian