Il giorno sab, 21/01/2012 alle 23.03 +0100, elcico2001 एल्चिको ha
scritto:

> >> Ciao,
> >> In uno dei .po da tradurre ritrovo "query" tradotta per la maggior parte
> >> come query, ma anche come interrogazione...
> >> Cosa vogliamo utilizzare?
> >>
> > Io lascerei *query*.
> >
> > Sentiamo anche gli altri, comunque.
> >
> > In ogni caso dovrà partire un processo di ricerca e armonizzazione, al fine
> > di verificare le incongruenze.
> >
> > Ciao!
> >    
> Scusate, non l'avevo scritto prima, cmq anche io lascerei query
> Ciao Luca


Concordo più che altro perché query è di uso comune oggi. Vero è che
interrogazione (malgrado a qualcuno possa evocare brutti ricordi) è
un'ottima traduzione ed è corretto come significato. E' però importante
come diceva Valter uniformare tutto. Lo stesso vale per Gallery (o
Galleria), Theme e così via. Ovviamente intendo fra di loro (non nel
senso tutto in Italiano o tutto in Inglese). 
In linea generale però considererei query più l'eccezione che la regola.
Al posto di Gallery io preferirei Galleria e così via dove possibile. 

Ciao
Paolo

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili

Rispondere a