Confermo tutto, anche io in passato mi sono imbattuto nella stessa
questione. Mi ricordo di aver controllato anche sulla Treccani
(all'epoca cartacea, sono vecchio) e venivano citati entrambi i
significati, ovvero sinonimo di capoverso e sezione all'interno di un
capitolo. Nella seconda accezione spesso il paragrafo ha un titolo e in
documenti numerati anche un sotto-numero.  Cosa che complica e confonde
ancor di più!

Ciao

On mer, 2015-11-25 at 01:03 +0100, Emanuele Giusti wrote:

> "Con il termine paragrafo, indicato spesso con par. o con il simbolo §, si 
> intende ciascuna suddivisione interna di un capitolo o di una sezione in un 
> testo in prosa"
> "Con paragrafo si indica un'unità della lingua scritta composta da uno o più 
> capoversi, che contiene lo sviluppo di un concetto a sé stante o un'unità di 
> pensiero. Si tratta di una parte o sezione significativa di un capitolo che 
> può avere un titolo e può essere suddivisa in sottoparagrafi"
> (https://it.m.wikipedia.org/wiki/Paragrafo)
> 
> "Ho notato di recente che il termine "sezioni" è un falso amico della parola 
> section, che significa, nell'ambito di un testo scritto (come una 
> enciclopedia), "paragrafo" (fonte)." 
> (https://it.m.wikipedia.org/wiki/Discussioni_aiuto:Sezioni)
> 
> "Con il termine paragrafo si intende anche una suddivisione interna a un 
> capitolo, spesso dotata di titolo e isolata con soluzioni grafiche." 
> (http://www.treccani.it/enciclopedia/paragrafo_(La_grammatica_italiana)/)
> 
> Scusate se mi introduco nella conversazione, ma ho avuto una disquisizione 
> assai interessante in merito alla confusione tra i termini sezione e 
> paragrafo. La struttura di LaTeX è chiara, ma si consideri che si applica 
> all'ideologia anglosassone. Sul termine chapter non si hanno ambiguità. I 
> termini section e subsection equivalgono ai nostri paragrafo e 
> sottoparagrafo, mentre il termine paragraph equivale al nostro capoverso. 
> Sezione è usato da noi per indicare le suddivisioni dell'intero documento. MS 
> Word, che non usa gli Stili di pagina per assegnare differenti numerazioni 
> alle differenti appunto sezioni del documento, utilizza le "interruzioni di 
> sezione".
> 
> La confusione sembra ancora maggiore se si considerano tipi di testi 
> differenti. Infatti in testi italiani letterari il paragrafo italiano sembra 
> essere sinonimo di capoverso, mentre in testi scientifici italiani è 
> inequivocabilmente sinonimo del section inglese. Ho notato che Writer traduce 
> letteralmente section con sezione e paragraf con paragrafo (e per me non c'è 
> alcun problema in merito), ma posso assicurare che sono falsi amici. In rete 
> e non solo è pieno di argomentazioni a riguardo. Ce ne sono molte di più 
> approfondite di quelle che ho citato.
> 
> ----------------------------------
> Inviato da iPhone
> 
> > Il giorno 24 nov 2015, alle ore 16:33, Elisabetta <[email protected]> ha 
> > scritto:
> > 
> > Ciao Osvaldo,
> > 
> > concordo con quanto sostieni, infatti ho tradotto proprio con "sezioni" 
> > (anche in base al Manuale di stile di Lesina), però volevo sincerarmi che 
> > le vostre convenzioni stilistiche coincidessero con le mie, in giro si 
> > trova un po' di confusione terminologica riguardo all'uso del termine 
> > "paragrafo", che per alcuni conserva ancora il significato di "ciascuna 
> > delle parti in cui sono suddivisi i capitoli di un'opera".
> > 
> > Grazie per la rapidità della conferma. :)
> > 
> > Un saluto,
> > 
> > Elisabetta
> > 
> > 
> > 
> > 
> > Osvaldo Gervasi ha scritto il 24/11/2015 alle 13:34:
> >> Ciao Elisabetta,
> >>     sezioni, direi. Per paragrafo si intende una cosa diversa...
> >> Mi sembra che il parallelo più interessante venga da LaTeX, che usa:
> >> 
> >> \chapter
> >> \section
> >> \subsection
> >> \paragraph
> >> 
> >> Complimenti per l'alto tasso di produttività, che almeno per me, è uno 
> >> stimolo!
> >> 
> >> --Osvaldo
> >> 
> >> Il giorno 24 novembre 2015 13:26, Elisabetta <[email protected] 
> >> <mailto:[email protected]>> ha scritto:
> >> 
> >>    Ciao a tutti,
> >> 
> >>    scrivo per sapere quale traducente utilizzate per i "sottocapitoli"
> >>    della Guida, per es.:
> >> 
> >>    Cap.: *Modifying slides
> >> 
> >>    *
> >> 
> >>     * Formatting the slide or page area
> >>     * Printing slides ecc.
> >> 
> >> 
> >>    Ecco, come definite questi "sottocapitoli"? *Sezioni* o *paragrafi*?
> >> 
> >>    Ho provato a cercare nelle guide di stile, ma non ho trovato nulla al
> >>    riguardo.
> >> 
> >>    Grazie, ciao :-)
> >> 
> >>    Elisabetta
> >> 
> >> 
> >>    --     Come cancellarsi: E-mail [email protected]
> >>    <mailto:l10n%[email protected]>
> >>    Problemi?
> >>    http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> >>    Linee guida per postare + altro:
> >>    http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> >>    Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> >>    Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati
> >>    pubblicamente e non sono eliminabili
> > 
> > 
> > -- 
> > Come cancellarsi: E-mail [email protected]
> > Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> > Linee guida per postare + altro: 
> > http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> > Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> > Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e 
> > non sono eliminabili
> 

-- 
Come cancellarsi: E-mail [email protected]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili

Rispondere a