It is a good suggestion. I checked that pootle is open source, and I will install, I can download Tamil translation from AOO server and upload it to my pootle. Let us see whether I can do anything worthwhile
With Warm Regards V.Kadal Amutham 919444360480 914422396480 On 15 June 2013 12:47, janI <[email protected]> wrote: > On Jun 15, 2013 6:55 AM, "Kadal Amutham" <[email protected]> wrote: > > > > It is a great news that it is in MySQL. Can I have the copy of the > database > > / table to study further? > > may I suggest you start by installing pootle somewhere and get to know the > db structure first. Just dumping about 15gb data will not be vey helpfull > to you. > > if you install pootle you can experiment on a small db, create the script > you ant which we then can run on the server. > > rgds > jan i > > > > > With Warm Regards > > > > V.Kadal Amutham > > 919444360480 > > 914422396480 > > > > > > On 15 June 2013 03:59, janI <[email protected]> wrote: > > > > > On Jun 14, 2013 8:48 PM, "Kadal Amutham" <[email protected]> wrote: > > > > > > > > Pootle server may be sitting on a Database server like MySQL. > Probably > > > > there shall be single database, and each language shall have a table. > If > > > I > > > > could get a copy of that table, then I can upload to any MySQL server > and > > > > analyse further. I can take any print out as I like. > > > > > > pootle uses mysql, but each is not so that each language has a simple > > > table. sentences/words/terms are split across several tables, which > also > > > contain deleted entries and to some extent revisions. > > > > > > rgds > > > jan i > > > > > > > > > > > Kindly let me know whether my assumption is correct. > > > > > > > > > > > > On 14 June 2013 16:56, Andrea Pescetti <[email protected]> wrote: > > > > > > > > > Andre Fischer wrote: > > > > > > > > > >> http://wiki.openoffice.org/**wiki/Mnemonics_Localisation#** > > > > >>>> How_the_mnemonics_are_assigned< > > > > > > > > http://wiki.openoffice.org/wiki/Mnemonics_Localisation#How_the_mnemonics_are_assigned > > > > > > > > >>>> > > > > >>> Is this "no accelerators" rule still active? Even in languages > where > > > > >> automatic selection of accelerators work, can that not break > > > > >> documentation? I mean, can adding a new string lead to all > > > accelerators > > > > >> being redefined? > > > > >> > > > > > > > > > > As far as I know, documentation is not mentioning accelerators in > > > general, > > > > > but only shortcuts (CTRL-S and similar). > > > > > > > > > > > > > > > And there is point 3 in section 1.1 in the Mnemonics_Localisation > page > > > > >> mentioned above: > > > > >> "The bugs are fixed manually in Web-LingTool by placing the '~' > > > > >> character to a different position" > > > > >> Removing all explicitly defined accelerators would remove such bug > > > fixes. > > > > >> > > > > > > > > > > The guidelines in http://openoffice.apache.org/**translate.html< > > > http://openoffice.apache.org/translate.html>item 3 only mention "newly > > > translating strings": existing accelerators can > > > > > be left as they ae, they won't break anything (except, possibly, > making > > > > > more difficult some automated matches in translation management). > > > > > > > > > > Regards, > > > > > Andrea. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ------------------------------**------------------------------**--------- > > > > > To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscribe@openoffice.**apache.org< > > > [email protected]> > > > > > For additional commands, e-mail: [email protected]. > **org< > > > [email protected]> > > > > > > > > > > > > > >
