I too am struggling with translations from German to English and hope that
anyone replying to Amanda's email will post to Arachne as well so that I can
store the translations away for future reference.

I use mainly Google Translate, the International Lace Dictionary and a big
Cassells German/English dictionary, but it's hard work.

I recently purchased a copy of Motieven in Kleur and paid a few extra Euros
for an English translation, which came separately, spiral bound - it was
well worth the additional expense.   I wish more European language books
could be published this way, instead of either (a) being in the one
language, or (b) using pages and pages of the original book by printing the
whole book in several languages, with incomplete instructions so as to fit
it all in.

Noelene in Cooma Australia
Where lately it's been too hot during the day to make lace!
[EMAIL PROTECTED]

-
To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line:
unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to
[EMAIL PROTECTED]

Reply via email to