Hans-Peter Diettrich wrote:
This just remembers me of several topics. As a non-native English reader I prefer the short forms, which are easier to parse. In German one can form huge words by appending obviously unrelated terms, with the common example of "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän".
I can just about parse that, but always make the mistake of trying to be too literal in my translation of the individual morphemes.
I admit that I still have problems with Cyrillic: I've not had enough practice and struggle with people's email addresses and sigs... but at least email clients usually render them properly these days.
-- Mark Morgan Lloyd markMLl .AT. telemetry.co .DOT. uk [Opinions above are the author's, not those of his employers or colleagues] -- _______________________________________________ Lazarus mailing list [email protected] http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
